The Use of Military or armed Escorts for Humanitarian Guidance; and | UN | `4` استخدام المرافق العسكرية أو المسلحة للإرشادات الإنسانية؛ |
He was allegedly beaten by members of the paramilitary or armed forces and as a result suffered fractured ribs. | UN | وادعى أنه ضرب على أيدي أفراد من القوات شبه العسكرية أو المسلحة ونتج عن ضربه شرخ في اﻷضلع. |
336. Guidelines on the use of military or armed escorts for humanitarian convoys, Inter-Agency Standing Committee, September 2001. | UN | 333 - مبادئ توجيهية بشأن استخدام الحراسات العسكرية أو المسلحة للقوافل الإنسانية، اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، أيلول/سبتمبر 2001. |
This prohibition applies to the transfer of small arms to subversive, terrorist or armed activities. | UN | وينطبق هذا الحظر على نقل الأسلحة لتشجيع الأنشطة الهدامة أو الإرهابية أو المسلحة(52). |
Its seminal Conclusion No.48 on Military or armed Attacks on Refugee Camps or Settlements affirmed that refugee camps and settlements have an exclusively civilian and humanitarian character, and that the grant of asylum or refuge is a peaceful and humanitarian act, not to be regarded as unfriendly by another State. | UN | وقد أكد استنتاج اللجنة التنفيذية اﻷساسي ٨٤ بخصوص الاعتداءات العسكرية أو المسلحة على مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم، على أن لمخيمات اللاجئين ومستوطناتهم طابعاً مدنياً وإنسانياً حصرياً، وأن منح الملجأ أو الملاذ هو عمل سلمي وإنساني، ولا يجب أن تعتبره دولة أخرى عملاً غير ودي. |
The Special Rapporteur also transmitted the case of Tamaz Kaladze, who was detained on 13 October 1993 by members of the paramilitary or armed forces after organizing a petition drive calling for the resignation of the Chairman of the Georgian Parliament. | UN | ٧٩٢- أحال المقرر الخاص كذلك حالة تماز كالادز، الذي اعتقله في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ أفراد من القوات شبه المسلحة أو المسلحة بعد تنظيم حملة عرائض تدعو الى استقالة رئيس برلمان جورجيا. |
PP 17: Recalling the United Nations Non-binding Guidelines on the Use of Military or armed Escorts for Humanitarian Convoys of 14 September 2001, | UN | وإذ تشير إلى المبادئ التوجيهية غير الملزمة التي وضعتها الأمم المتحدة بشأن استخدام الحراسات العسكرية أو المسلحة للقوافل الإنسانية، والمؤرخة 14 أيلول/سبتمبر 2001، |
Also, no State shall organize, assist, foment, finance, incite or tolerate subversive, terrorist or armed activities directed towards the violent overthrow of the regime of another State, or interfere in civil strife in another State. | UN | كما أنه لا يجوز لأية دولة تنظيم النشاطات الهدامة أو الإرهابية أو المسلحة الرامية إلى قلب نظام الحكم في دولة أخرى بالعنف، أو مساعدة هذه النشاطات، أو التحريض عليها، أو تمويلها، أو تشجيعها، أو التغاضي عنها أو التدخل في حرب أهلية ناشبة في أية دولة أخرى. |
Recalling the United Nations Non-binding Guidelines on the Use of Military or armed Escorts for Humanitarian Convoys of 14 September 2001, | UN | وإذ تشير إلى المبادئ التوجيهية غير الملزمة التي وضعتها الأمم المتحدة بشأن استخدام الحراسات العسكرية أو المسلحة للقوافل الإنسانية، والمؤرخة 14 أيلول/سبتمبر 2001، |
Ukrainian legislation prohibits the setting up of militarized or armed units that are not provided for by law and gives them a precise definition (article 260 of the Criminal Code). | UN | وتحظر التشريعات الأوكرانية إنشاء الوحدات العسكرية أو المسلحة التي لم ينص عليها القانون وتعطيها تعريفا دقيقا (المادة 260 من القانون الجنائي). |
(b) " No State shall organize, assist, foment, finance, incite or tolerate subversive, terrorist or armed activities directed towards the violent overthrow of the regime of another State " ; | UN | (ب) الامتناع عن تنظيم النشاطات الهدامة أو الإرهابية أو المسلحة الرامية إلى قلب نظام الحكم في دولة أخرى بالعنف، أو مساعدة هذه النشاطات أو التحريض عليها أو تمويلها أو تشجيعها. |
Although reduced production in the Kivus and Maniema evidently decreased overall conflict financing, it also led to a greater proportion of trade becoming criminalized and with continued strong involvement by military and/or armed groups. | UN | ورغم أن انخفاض الإنتاج في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومانييما قد قلل بشكل واضح التمويل الإجمالي للنزاعات، فقد أدى أيضا إلى تجريم جزء أكبر من التجارة إلى تدخل الجماعات العسكرية و/أو المسلحة فيه على نحو قوي ومتواصل. |
Often, when persons, including children, are killed by actions of the Israeli armed forces , political and/or armed groups `adopt'them as `martyrs' placing their photographs on their websites and commending their contribution to resisting occupation. | UN | وغالباً، حين يقتل الأشخاص، بمن فيهم الأطفال، بسبب إجراءات القوات المسلحة الإسرائيلية، تتبناهم الجماعات السياسية و/أو المسلحة باعتبارهم شهداء، فتنشر صورهم في مواقعها الشبكية وتشيد بإسهامهم في مقاومة الاحتلال. |
Recalling previous conclusions dealing with the personal security of refugees, in particular, Conclusions No. 22(XXXII) on the protection of asylum-seekers in situations of large-scale influx, and No. 48(XXXVIII) on military or armed attacks on refugee camps and settlements, | UN | وإذ تذكر بالاستنتاجات السابقة التي تناولت أمن اللاجئين الشخصي، وعلى وجه الخصوص، الاستنتاج رقم ٢٢)د-٢٣( بشأن حماية ملتمسي اللجوء في حالات التدفق الواسعة النطاق والاستنتاج رقم ٨٤)د-٨٤( بشأن الهجمات العسكرية أو المسلحة على مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم، |
< < No State shall organize, assist, foment, finance, incite or tolerate subversive, terrorist or armed activities directed towards the violent overthrow of the regime of another State, or interfere in civil strife in another State > > . | UN | " لا يجوز لأية دولة تنظيم النشاطات الهدامة أو الإرهابية أو المسلحة الرامية إلى قلب نظام الحكم في دولة أخرى بالعنف، أو مساعدة هذه النشاطات، أو التحريض عليها، أو تمويلها، أو تشجيعها، أو التغاضي عنها، أو التدخل في حرب أهلية ناشبة في أية دولة أخرى " . |
Also, no State shall organize, assist, foment, finance, incite or tolerate subversive, terrorist or armed activities directed towards the violent overthrow of the regime of another State, or interfere in civil strife in another State " . | UN | كما أنه لا يجوز لأية دولة تنظيم النشاطات الهدامة أو الإرهابية أو المسلحة الرامية إلى قلب نظام الحكم في دولة أخرى بالعنف، أو مساعدة هذه النشاطات، أو التحريض عليها، أو تمويلها، أو تشجيعها، أو التغاضي عنها، أو التدخل في حرب أهلية ناشبة في أية دولة أخرى " . |
" Also, no State shall organize, assist, foment, finance, incite or tolerate subversive, terrorist or armed activities directed towards the violent overthrow of the regime of another State, or interfere in civil strife in another State " . | UN | " كما أنه لا يجوز لأية دولة تنظيم النشاطات الهدامة أو الإرهابية أو المسلحة الرامية إلى قلب نظام الحكم في دولة أخرى بالعنف، أو مساعدة هذه النشاطات، أو التحريض عليها، أو تمويلها، أو تشجيعها، أو التغاضي عنها، أو التدخل في حرب أهلية ناشبة في أية دولة أخرى " . |
" Also, no State shall organize, assist, foment, finance, incite or tolerate subversive, terrorist or armed activities directed towards the violent overthrow of the regime of another State ... " (General Assembly resolution 2625 (XXV). | UN | " كما أنه لا يجوز ﻷية دولة تنظيم النشاطات الهدامة أو اﻹرهابية أو المسلحة الرامية إلى قلب نظام الحكم في دولة أخرى بالعنف، أو مساعدة هذه النشاطات، أو التحريض عليها، أو تمويلها، أو تشجيعها، أو التغاضي عنها... " . |
Articles 260 and 447 of the Criminal Code, referred to in the CTC letter of 16 July 2004, establish criminal liability for the establishment of paramilitary or armed formations not covered by the law and mercenarism, i.e. concomitant offences which, in certain circumstances, may be linked to terrorist activities. | UN | وتثبت المادتان 260 و 447، المذكورتان في رسالة لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 16 تموز/يوليه 2004، قيام المسؤولية الجنائية عن تكوين التشكيلات القتالية أو المسلحة غير المنصوص عليها في القوانين، وكذلك عن ممارسة الارتزاق، أي قيام المسؤولية الجنائية عما يصاحب ذلك من أفعال جنائية قد تصبح ذات صلة بالأعمال الإرهابية، إذا توفرت ظروف معينة. |