ويكيبيديا

    "أو المصالحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or conciliation
        
    • or reconciliation
        
    • or conciliator
        
    They should provide for compulsory fact-finding procedures or conciliation. UN ويجب أن تنص هذه اﻷحكام على إجراءات ملزمة لتحديد الوقائع أو المصالحة.
    In particular, the strengthening of the Committee's mandate to include mediation or conciliation processes among its functions relating to the return or restitution of cultural property was discussed in detail and widely supported. UN ونوقشت بتعمق مسألة تعزيز ولاية اللجنة حتى تشمل مهامها القيام بالوساطة أو المصالحة لإعادة أو رد الممتلكات الثقافية، وحظيت بتأييد واسع النطاق.
    While most of the cases brought before national institutions are resolved through mediation and/or conciliation, some require further action. UN ورغم أن معظم القضايا التي تُعرَض على المؤسسات الوطنية تسوى عبر الوساطة أو المصالحة أو كليهما، فإن بعضها يتطلب إجراءات إضافية.
    Methods such as mediation or reconciliation could be introduced in family matters and commercial disputes. UN ويمكن إدخال أساليب مثل الوساطة أو المصالحة لتسوية المسائل الأسرية والمنازعات التجارية.
    Despite almost five years of incessant fighting, there are no signs of compromise or reconciliation. UN وعلى الرغم مما يقرب من خمس سنوات من القتال المستمر، لا توجد أية إشارة إلى الحل الوسط أو المصالحة.
    Moreover, they can promote trust in institutions, contribute to strengthening the rule of law and encourage social integration or reconciliation. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للجبر أن يعزز الثقة في المؤسسات وأن يسهم في تقوية سيادة القانون وأن يشجع الاندماج الاجتماعي أو المصالحة.
    In their view, in order not to keep the Convention hostage to compulsory and binding dispute settlement procedures, it might be more appropriate to design a dispute settlement procedure with flexibility, allowing the parties to choose their own mode of settlement with an addition of compulsory non-binding procedure such as compulsory fact-finding or conciliation. UN وهي ترى أنه قد يكون من اﻷنسب لكي لا تترك الاتفاقية رهينة ﻹجراءات قسرية وملزمة لتسوية المنازعات أن يوضع إجراء لتسوية المنازعات يتسم بالمرونة ويتيح لﻷطراف أن تختار أسلوبها للتسوية مع إضافة إجراء قسري غير ملزم كالتقصي اﻹجباري للحقائق أو المصالحة اﻹجبارية.
    His delegation had noted with particular interest article 33 (b), under which the parties to a dispute could have recourse to fact-finding, mediation or conciliation procedures before submitting the dispute to arbitration or judicial settlement. UN ٩٣ - وأردف قائلا إن وفده قد لاحظ باهتمام خاص المادة ٣٣ )ب(، التي يمكن بموجبها ﻷطراف النزاع أن تلجأ إلى إجراءات تقصي الحقائق أو الوساطة أو المصالحة قبل تقديم النزاع للتحكيم أو التسوية القضائية.
    (b) The mediation or conciliation procedure can be initiated in one of two ways, either by the concerned parties following a recommendation by the Committee or directly by the concerned parties; UN (ب) يمكن الشروع في إجراء الوساطة أو المصالحة بواحدة من طريقتين إما بواسطــة الأطـراف المعنية في أعقاب توصية من اللجنة وإما مباشرة بواسطة الأطراف المعنية؛
    (g) The parties participating in a mediation or conciliation procedure should equally bear the costs thereof unless the services of the mediator or conciliator are provided on a voluntary basis, the costs are covered by another organization or the parties make some other agreement on sharing costs; UN (ز) ينبغي أن تتحمل الأطراف المشاركة في إجراءات الوساطة أو المصالحة التكاليف على قدم المساواة ما لم يتم توفير خدمات الوسيط أو المصلح على أساس طوعي أو تغطيتها بواسطة منظمة أخرى أو اتفاق الأطراف بشأن المشاركة في التكاليف؛
    But again, as with ICSID, MIGA does not necessarily run counter to the philosophy of the Calvo Clause, as it permits arbitration only in cases in which the dispute cannot be resolved through negotiation or conciliation. Today most Latin American States are parties to MIGA. UN ولكن مثلما هو الحال مع المركز الدولي لتسوية نزاعات الاستثمار، فإن وكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف لا تتعارض بالضرورة مع فلسفة شرط كالفو، حيث أنها لا تسمح بالتحكيم إلا في الحالات التي لا يمكن فيها حل النزاع عن طريق التفاوض أو المصالحة() ومعظم دول أمريكا اللاتينية اليوم أطراف في وكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف.
    Offers mediation or reconciliation services before formal complaints are laid in cases where it provides legal assistance. UN - إجراء عمليات الوساطة أو المصالحة قبل رفع الدعاوى في حالات تقديم المساعدة القضائية.
    UNDP had already made advance preparations to conduct a needs assessment exercise as soon as a ceasefire permitted, in order to identify the most important programme areas without delay. For example, the need for support for a peace or reconciliation process might take priority - at least for the time being - over previous plans. UN وكان البرنامج قد قطع شوطا بعيدا في الاستعداد ﻹجراء تقييم للاحتياجات، حالما يسمح وقف إطلاق النار بذلك، لتحديد أهم مجالات البرامج دون إبطاء، فعلى سبيل المثال، قد تحظى الحاجة لدعم عملية السلام أو المصالحة بأولوية أكبر من الخطط السابقة، في الوقت الراهن على اﻷقل.
    35. Any commission of inquiry, truth or reconciliation commission set up as part of a peace process should address past widespread and systematic violence against women, and should have a fair representation of women; UN 35- أي لجنة للتحقيق أو لتقصي الحقائق أو المصالحة تنشأ في إطار عملية سلم مطالبة بمعالجة أعمال العنف التي كانت منتشرة ومألوفة ضد المرأة في الماضي، ويجب أن تكون المرأة ممثلة تمثيلاً عادلاً فيها.
    While this has clearly been the most inclusive peace process ever, involving all clans and most major faction leaders, it cannot be said that either peace or reconciliation has been achieved or that the fighting inside Somalia has ceased. UN ومع أن من الواضح أن هذه العملية السلمية هي أشمل عملية من نوعها في الصومال، إذ اشتملت جميع العشائر ومعظم قادة الفصائل الرئيسية، فإنه لا يمكن القول بأن السلام أو المصالحة قد تحققا أو أن القتال داخل الصومال قد توقف.
    MONUSCO illustrates the challenges confronted by operations deployed across a vast country, where different regions at very different stages of stabilization or reconciliation require a coordinated presence and associated levels of mission support. UN وتوضح بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية التحديات التي تواجهها العمليات المنتشرة عبر أنحاء بلد مترامي الأطراف، حيث تتطلب مناطق مختلفة تمر بمراحل مختلفة جدا من الاستقرار أو المصالحة وجودا منسقا وما يتصل بذلك من دعم البعثة.
    The priority given by such services to family reunification is worrying, as the mediation or reconciliation processes followed rarely acknowledge or have any methodology to address the power imbalances which exist between victims and abusers. UN ومما يثير القلق الأولوية التي توليها مثل هذه المرافق لإعادة لمّ شمل الأسرة لأن عمليات الوساطة أو المصالحة التي تطبقها لا تعترف إلا نادراً بالاختلال القائم في ميزان القوى بين الضحية والجاني، بل ليست لديها أي منهجية للتصدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد