ويكيبيديا

    "أو المفاوضات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or negotiations
        
    • or negotiation
        
    Similarly, all incorporation processes of an institution or negotiations of over 10 per cent of their value require such authorization. UN وبالمثل فإن جميع عمليات ادماج المؤسسات أو المفاوضات المتعلقة بأكثر من ١٠ في المائة من قيمتها تتطلب إذنا.
    Upon request, the Office also mediated or facilitated discussions or negotiations among stakeholders to solve disputes. UN كما اضطلعت المفوضية، بناء على طلب قدم إليها، بالتوسط أو تيسير المناقشات أو المفاوضات بين أصحاب المصلحة لحل المنازعات.
    Today, multilateral talks or negotiations on nuclear disarmament are blocked. UN وقد توقفت حاليا المحادثات أو المفاوضات المتعــددة اﻷطــراف بشأن نزع السلاح النووي.
    The Special Rapporteur agrees that certain meetings or negotiations can obviously not be open to the public but access to information should be made available as much as possible. UN ويوافق المقرر الخاص على أن من الواضح أن بعض الاجتماعات أو المفاوضات لا يمكن فتحها أمام الجمهور ولكن الوصول إلى المعلومات ينبغي أن يتاح بقدر المستطاع.
    Under the other alternative, it would also be suspended following the initiation of conciliation or negotiation. UN وبموجب البديل اﻵخر، سيتم وقفه أيضا في أعقاب بدء التوفيق أو المفاوضات.
    It does not, therefore, prejudge in any way Japan's position in future discussions or negotiations. UN ولذلك فليس في هذه الورقة حكم مسبق أياً كان على موقف اليابان في المناقشات أو المفاوضات المستقبلية.
    Consensus requirements on substance, once the discussions or negotiations are under way, are quite another matter. UN إن متطلبات توافق الآراء على المسائل الموضوعية حينما تكون المناقشات أو المفاوضات جارية هي مسألة أخرى.
    The initiatives are to be implemented through legislation, administrative decisions or negotiations. UN ٣٤- وسيتم تنفيذ هذه المبادرات من خلال التشريعات والقرارات اﻹدارية أو المفاوضات.
    Such national strategies can also play a significant role at the international level, clarifying the policies, laws and strategies of each country and forming the basis of discussions or negotiations on coordination and cooperation among Member States. UN كما يمكن أن تقوم هذه الاستراتيجيات الوطنية بدور مهم على المستوى الدولي من حيث توضيح السياسات والقوانين والاستراتيجيات التي يضعها كل بلد، وأن تشكل أساسا للمناقشات أو المفاوضات المعنية بالتنسيق والتعاون بين الدول الأعضاء.
    Upon request, OHCHR also mediated or facilitated discussions or negotiations among stakeholders to resolve disputes. UN وعملت المفوضية أيضاً، بناء على الطلب، على التوسط بين الجهات ذات المصلحة أو على تيسير المناقشات أو المفاوضات فيما بينها لتسوية المنازعات.
    Apart from that, for many small delegations such as ours, it would be very difficult to deal simultaneously with two or more series of discussions or negotiations on disarmament. UN فضلاً عن ذلك وبالنسبة للعديد من الوفود الصغيرة كوفدنا يكون من الصعوبة بمكان التصدي في آن واحد لسلسلتين أو أكثر من المناقشات أو المفاوضات بشأن نزع السلاح.
    However, it can also give a say to people from outside the community who do not bear any cost of the resulting policies or negotiations. UN ولكنها تستطيع أيضا أن تعطي كلمة للناس من خارج المجتمع المحلي الذين لا يتحملون أي تكلفة من تكاليف السياسات أو المفاوضات الناجمة عن ذلك.
    However, these should not be overly strict or so restraining as to effectively limit the organization's range of choice or negotiations leading to the most satisfactory outsourcing arrangements. UN على أن هذه الآليات لا ينبغي أن تكون مسرفة في التشدد أو التقييد بحيث تحد عمليا من نطاق الخيارات أو المفاوضات التي تؤدي إلى أنسب الترتيبات فيما يتعلق بالاستعانة بالمصادر الخارجية.
    The Secretary-General of UNCTAD had indicated that there was a need to ensure flexibility in order to have resources available should meetings or negotiations continue beyond the forecasted time or dates. UN وأضافت أن اﻷمين العام لﻷونكتاد أشار إلى أن هناك حاجة لكفالة المرونة من أجل ضمان توفر الموارد في حالة استمرار الاجتماعات أو المفاوضات إلى ما بعد الوقت أو التواريخ المقررة سلفا.
    For this reason, we suggest that consultations or negotiations on this issue should be conducted immediately in an appropriate manner in order to seek a consensus solution. UN ولهذا السبب، نقترح وجوب إجراء المشاورات أو المفاوضات بشأن هذه المسألة، على الفور، بطريقة مناسبة بغية التوصل الى حل يمثل توافق اﻵراء.
    I therefore recommend that the CD keep item 5 under active consideration without prejudice to the discussions and/or negotiations on issues related to items 1 to 4 on the agenda of the CD session. UN لذلك، فإنني أوصي مؤتمر نزع السلاح بإبقاء البند 5 قيد النظر الفعلي دون إغفال المناقشات و/أو المفاوضات بشأن مسائل تتصل بالبنود 1 إلى 4 من جدول أعمال دورة مؤتمر نزع السلاح.
    In this regard, organizations of women workers in the informal sector that represent their members in consultations or negotiations with local authorities can be useful. UN ويمكن أن يكون من المفيد في هذا السياق تكوين نقابات للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي لتمثيلها في المشاورات أو المفاوضات مع السلطات المحلية.
    It is open to the organ concerned however to interpret the basic policy guidance from the General Assembly concerning participation of observers as also encompassing informal meetings, consultations or negotiations open to all members of the Commission. UN بيد أنه يجوز للهيئة المعنية أن تفسر الإرشاد السياساتي الأساسي الصادر عن الجمعية العامة بشأن مشاركة المراقبين بأنه يشمل أيضا الاجتماعات غير الرسمية أو المشاورات أو المفاوضات المفتوحة أمام جميع أعضاء اللجنة.
    In UNCITRAL, observers usually participate in informal meetings, consultations or negotiations, which may be held during or between sessions of the Commission and its working groups. UN 44- وفي الأونسيترال، يشارك المراقبون عادة في الاجتماعات غير الرسمية أو المشاورات أو المفاوضات التي يمكن أن تعقد أثناء أو فيما بين دورات اللجنة وأفرقتها العاملة.
    According to the legal opinion of the Office of Legal Affairs, informal meetings, consultations or negotiations are outside the formal rules of procedure. UN ووفقا للفتوى القانونية الصادرة عن مكتب الشؤون القانونية، تعتبر الاجتماعات أو المشاورات أو المفاوضات غير الرسمية خارج نطاق القواعد الإجرائية الرسمية.()
    Any form of multilateral talks or negotiation will surely fail if a unilateral policy or position is pursued or insisted upon. UN ومن المؤكد أن أي شكلٍ من أشكال المحادثات أو المفاوضات المتعددة الأطراف سيبوء بالفشل إذا ما تم اعتماد سياسات أو مواقف أحادية الجانب أو أُصرَّ عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد