The procuring entity shall give prompt notice of any such correction to the supplier or contractor that presented the submission concerned. | UN | وتُرسل الجهة المشترية على الفور إشعارا بأيِّ تصحيحات من هذا القبيل إلى المورِّد أو المقاول الذي قدّم العرض المعني. |
The procuring entity shall give prompt notice of any such correction to the supplier or contractor that presented the submission concerned. | UN | وتُرسل الجهةُ المشترية على الفور إشعارا بأيِّ تصحيحات من هذا القبيل إلى المورِّد أو المقاول الذي قدّم العرض المعني. |
The supplier or contractor may, however, be disqualified if it fails to remedy such deficiencies promptly upon request by the procuring entity; | UN | ولكن يجوز إسقاط أهليَّة الموَرِّد أو المقاول إذا لم يسارع إلى إصلاح تلك العيوب بناءً على طلب الجهة المشترية؛ |
The decision of the procuring entity and the reasons therefor shall be promptly communicated to the supplier or contractor concerned. | UN | ويُبلَّغ المورِّد أو المقاول المعني، على الفور، بقرار الجهة المشترية وأسبابه. |
A supplier or contractor may refuse the request without forfeiting its tender security; | UN | ويجوز للمورّد أو المقاول أن يرفض ذلك الطلب من دون فقدان ضمانة عطائه؛ |
No negotiations shall take place between the procuring entity and a supplier or contractor with respect to a tender presented by the supplier or contractor. | UN | لا تُجرَى مفاوضاتٌ بين الجهة المشترية وأيِّ مورّد أو مقاول بشأن العطاء الذي قدّمه ذلك المورِّد أو المقاول. |
The procuring entity shall engage in negotiations with the supplier or contractor from which a proposal or price quotation is solicited unless such negotiations are not feasible in the circumstances of the procurement concerned. | UN | وتجري الجهة المشترية مفاوضات مع المورِّد أو المقاول الذي يُلتمس منه الاقتراح أو طلب عروض الأسعار، ما لم تكن تلك المفاوضات غير ممكنة عملياً في الظروف المحيطة بعملية الاشتراء المعنية. |
(i) The supplier or contractor will suffer serious injury in the absence of a suspension; | UN | `1` أن ضررا خطيرا سيلحق بالمورِّد أو المقاول إذا لم توقَف إجراءات الاشتراء؛ |
In this regard, it was emphasized that the supplier or contractor would have the burden of demonstrating why a suspension should be granted. | UN | وشُدِّد في هذا الصدد على أنَّ المورِّد أو المقاول سيتحمّل عبء إثبات الأسباب المسوِّغة للإيقاف. |
The supplier or contractor may, however, be disqualified if it fails to remedy such deficiencies promptly upon request by the procuring entity; | UN | ولكن يجوز إسقاط أهلية المورِّد أو المقاول إذا لم يسارع إلى إصلاح تلك العيوب بناءً على طلب الجهة المشترية؛ |
The procuring entity shall respond within such time as will enable the supplier or contractor to present its application to pre-qualify in timely fashion. | UN | وتقدم الجهة المشترية ذلك الرد في غضون فترة معقولة لتمكين المورِّد أو المقاول من تقديم طلبه الخاص بالتأهل الأولي في الوقت المناسب. |
A supplier or contractor may refuse the request without forfeiting its tender security; | UN | ويجوز للمورّد أو المقاول أن يرفض ذلك الطلب من دون فقدان ضمانة عطائه؛ |
The procuring entity shall give prompt notice of any such correction to the supplier or contractor that presented the tender; | UN | وتُسارع الجهة المشترية إلى إبلاغ المورّد أو المقاول الذي قدّم العطاء بأي خطأ من هذا القبيل؛ |
No negotiations shall take place between the procuring entity and a supplier or contractor with respect to a tender presented by the supplier or contractor. | UN | لا تُجرَى مفاوضاتٌ بين الجهة المشترية وأيِّ مورّد أو مقاول بشأن العطاء الذي قدّمه ذلك المورّد أو المقاول. |
The procuring entity shall engage in negotiations with the supplier or contractor from which a proposal or price quotation is solicited unless such negotiations are not feasible in the circumstances of the procurement concerned. | UN | وتجري الجهة المشترية مفاوضات مع المورِّد أو المقاول الذي يُلتمس منه الاقتراح أو طلب عروض الأسعار، ما لم تكن تلك المفاوضات غير ممكنة عملياً في الظروف المحيطة بعملية الاشتراء المعنية. |
The procuring entity shall reject that bid if it is found to be unresponsive or the supplier or contractor submitting it is found unqualified. | UN | وترفض الجهة المشترية ذلك العطاء إذا تبين أنه غير مستجيب للمتطلبات أو أنَّ المورِّد أو المقاول الذي قدَّمه ليس مؤهلاً. |
In response, it was suggested that it would be sufficient for the guide to encourage a dialogue between the procuring entity and an affected supplier or contractor. | UN | وردّا على ذلك، رُئي أنه يكفي أن يشجع الدليل على إجراء حوار بين الجهة المشترية والمورد أو المقاول المتضرر. |
The provisions indicated, it was further explained, that the burden of proof as regards liability was on the supplier or contractor. | UN | كما أُوضح أن هذه الأحكام تبين أن عبء الإثبات فيما يتعلق بالمسؤولية يقع على عاتق المورّد أو المقاول. |
This term should be interpreted so consistently throughout the Model Law notwithstanding whether reference is to the address of the procuring entity or the address of a supplier or contractor. | UN | وينبغي تفسير هذا المصطلح تفسيرا متّسقا في جميع أجزاء القانون النموذجي بصرف النظر عمّا إذا كانت الإشارة إلى عنوان الجهة المشترية أو إلى عنوان المورِّد أو المقاول. |
Those reasons are inducements from the supplier or contractor, an unfair competitive advantage and conflicts of interest. | UN | وهذه الأسباب هي تقديم إغراءات من المورِّد أو المقاول أو وجود مزية تنافسية غير منصفة أو تضارب المصالح. |
Rejection of a submission on the grounds of inducements from suppliers or contractors, an unfair competitive advantage or conflicts of interest | UN | المادة 19- رفض العرض بسبب إغراءات مقدمة من المورّد أو المقاول أو مزية تنافسية غير منصفة أو تضارب المصالح |
This intends to permit the procuring entity to ascertain whether the qualification information submitted by a supplier or a contractor at the time of pre-qualification remains valid and accurate. | UN | ويُقصد بذلك السماح للجهة المشترية بأن تتحقّق مما إذا كانت معلومات التأهيل التي قدّمها المورِّد أو المقاول عند التأهيل الأولي ما تزال صحيحة ودقيقة. |