ويكيبيديا

    "أو المقيمين الدائمين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or permanent residents
        
    • or permanent resident
        
    The United States, although a destination State, confirmed that its authorities enabled such verification at the request of its nationals or permanent residents. UN وأما الولايات المتحدة، فمع أنها دولة مقصد، فقد أكّدت أن سلطاتها تيسّر القيام بهذا التحقّق بناءً على طلب من رعاياها أو المقيمين الدائمين فيها.
    It takes note of the problems the State party faces in extending its provision of free education to all children beyond those who are citizens or permanent residents. UN وتحيط علماً بالمشكلات التي تواجهها الدولة الطرف في توسيع نطاق توفير التعليم المجاني ليشمل جميع الأطفال إلى جانب المواطنين أو المقيمين الدائمين.
    It takes note of the problems the State party faces in extending its provision of free education to all children beyond those who are citizens or permanent residents. UN وتحيط علماً بالمشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في توسيع نطاق توفير التعليم المجاني ليشمل جميع الأطفال بالإضافة إلى المواطنين أو المقيمين الدائمين.
    Canada reported that its criminal code had been amended to allow Canadian courts to prosecute citizens or permanent residents who engaged in child sex tourism and that efforts had been made to increase awareness of this provision. UN وأفادت كندا بأن قانونها الجنائي عُدِّل لتمكين المحاكم الكندية من محاكمة المواطنين أو المقيمين الدائمين الضالعين في أنشطة السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال، وبأن هناك جهود مبذولة من أجل زيادة الوعي بهذا الحكم.
    (a) by any citizen of Malta or permanent resident in Malta; UN (أ) أي من مواطني مالطة أو المقيمين الدائمين في مالطة؛
    The United States, although a destination State, confirmed that its authorities enabled such verification at the request of its nationals or permanent residents. UN وأما الولايات المتحدة، فمع أنها دولة مقصد، فقد أكّدت بأن سلطاتها تيسّر القيام بهذا التحقّق بناءً على طلب من رعاياها أو المقيمين الدائمين فيها.
    Section 22 establishes extraterritorial prosecution jurisdiction for acts or omissions committed outside Canada by Canadian citizens or permanent residents. UN وتحدد المادة 22 اختصاص الملاحقة القضائية خارج الولاية الإقليمية لمتابعة المواطنين الكنديين أو المقيمين الدائمين في كندا بسبب ارتكاب أفعال أو الامتناع عن أفعال خارج كندا.
    57. The Committee welcomes the commitment of the State party to education and the availability of free and compulsory education until the age of 16 to children who are citizens or permanent residents. UN 57- ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بالتعليم وتوفير التعليم الإلزامي والمجاني حتى سن 16 عاماً للأطفال الذين هم من المواطنين أو المقيمين الدائمين.
    614. The Committee welcomes the commitment of the State party to education and the availability of free and compulsory education until the age of 16 to children who are citizens or permanent residents. UN 614- ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بالتعليم وتوفير التعليم الإلزامي والمجاني حتى سن 16 عاماً للأطفال الذين هم من المواطنين أو المقيمين الدائمين.
    1. Yes, Malaysia is able to claim jurisdiction over all offences listed in subparagraph 2(d) of the Resolution and bring the perpetrators of such offences to justice, if they are citizens of or permanent residents in Malaysia. UN 1 - نعم تستطيع ماليزيا أن تدعي الاختصاص على جميع الجرائم المنصوص عليها في الفقرة الفرعية 2 (د) من القرار وأن تقدم مرتكبي هذه الجرائم للمحاكمة، إذا كانوا من مواطنيها أو المقيمين الدائمين فيها.
    6. One Member State indicated that legislation had been recently introduced which allowed for the criminal prosecution of citizens or permanent residents who travel abroad in order to engage in the sexual exploitation of children. UN ٦ - وأشارت دولة عضو إلى أنه تم اﻷخذ مؤخرا بتشريعات تسمح بمحاكمة المواطنين أو المقيمين الدائمين الذين يسافرون إلى الخارج بغرض ممارسة الاستغلال الجنسي لﻷطفال محاكمة جنائية)٢٠(.
    On 30 September 2004, reaching new highs in delusion and absurdity, the so-called Cuban Assets Control Regulations were tightened and it was established that citizens or permanent residents of the United States cannot legally purchase Cuban-made products in a third country, including tobacco and alcohol -- not even for personal use abroad. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر 2004، بعد أن بلغ الضلال والعبث ذرى جديدة، تم تشديد ما يُسمى النظم الخاصة بمراقبة الأصول الكوبية، وتقرر أن مواطني الولايات المتحدة أو المقيمين الدائمين فيها لا يمكنهم، قانونا، شراء منتجات كوبية الصنع في بلد ثالث، بما في ذلك التبغ والكحول - ولا حتى للاستخدام الشخصي خارج البلاد.
    Is Malaysia able to claim jurisdiction over all offences listed in sub-paragraph 2 (d) of the Resolution and bring the perpetrators of such offences to justice, if they are citizens or permanent residents of Malaysia? Please outline the legal provisions which are relevant in that context. UN □ هل تستطيع ماليزيا أن تدعي الاختصاص على جميع الجرائم المنصوص عليها في الفقرة الفرعية 2 (د) من القرار وأن تقدم مرتكبي هذه الجرائم للمحاكمة، إذا ما كانوا من مواطنيها أو المقيمين الدائمين فيها؟ يرجى توفير بيان موجز للأحكام القانونية ذات الصلة.
    Moreover, the Human Rights Committee has pointed out that the enjoyment of the rights of persons belonging to minorities cannot be confined to nationals, citizens or permanent residents of a particular State, but that migrant workers also and even visitors constituting such minorities should not be denied the exercise of those rights. UN وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن التمتع بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات لا ينبغي أن يكون حكراً على الرعايا أو المواطنين أو المقيمين الدائمين في دولة معينة، بل إن العمال المهاجرين أو حتى الزوار الذين يؤلفون تلك الأقليات من حقهم ألا يُحرموا من ممارسة تلك الحقوق().
    The Nationality and Entry into Israel Law (Temporary Order), first enacted in 2003, denies spouses from the Occupied Palestinian Territory who are married to Israeli citizens or permanent residents (Jerusalem identification card holders) the right of permanent residency or citizenship. UN ذلك أن قانون الجنسية والدخول إلى إسرائيل (وهو قانون مؤقت)، الذي سُن أول الأمر في عام 2003؛ يُنكر على الأزواج من الأرض الفلسطينية المحتلة، المتزوجين من مواطنين إسرائيليين أو المقيمين الدائمين (حملة بطاقات الهوية الصادرة من القدس) حق الإقامة الدائمة أو المواطنة.
    In 2005, the ILO Committee of Experts noted that under the Criminal Code, Canadian citizens or permanent residents who sexually abuse children or use child prostitutes whilst travelling abroad can be prosecuted for sexual offences. UN وفي عام 2005، لاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن المواطنين الكنديين أو المقيمين الدائمين الذي يعتدون على الأطفال جنسياً أو في يستغلونهم في البغاء عند سفرهم إلى الخارج يمكن أن يلاحقوا قضائياً بموجب القانون الجنائي بتهمة ارتكاب جرائم جنسية(161).
    Furthermore, article 4 (b) of the Act provides that it confers no authority on the Governor-in-Council to make orders or regulations for the detention, imprisonment or internment of Canadian citizens or permanent residents on the basis of race, national or ethnic origin, colour, religion, sex, age, or mental or physical disability. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة الرابعة الفقرة (ب) من القانون على عدم منح أي سلطة لحاكم الإقليم لإصدار أوامر أو لوائح خاصة باحتجاز المواطنين الكنديين أو المقيمين الدائمين في كندا أو سجنهم أو اعتقالهم على أساس العرق أو الأصل القومي أو الإثني أو اللون أو الديانة أو الجنس أو السن أو الإعاقة الذهنية أو البدنية.
    (c) by any person against any ship, vessel or aircraft belonging to Malta or against the person or property of any citizen of Malta or permanent resident in Malta. UN (ج) أي شخص ضد أي سفينة أو باخرة أو طائرة تابعة لمالطة أو ضد شخص أو ممتلكات أي من مواطني مالطة أو المقيمين الدائمين في مالطة.
    JS4 recommended that Singapore: respect the right of all migrants to enter into marriage, including to a citizen or permanent resident of Singapore; repeal the law requiring a work permit holder to be deported on grounds of pregnancy or a diagnosis of an infectious disease such as HIV/AIDS; and enact laws to safeguard the privacy of all individuals, including migrants, and especially migrant domestic workers. UN وأوصت الورقة المشتركة 4 بأن تراعي سنغافورة حق جميع المهاجرين في الزواج، على نحو يشمل الزواج بالمواطنين من سنغافورة أو المقيمين الدائمين فيها؛ وإلغاء القانون الذي يفرض ترحيل من لديه رخصة عمل بسبب الحمل أو تشخيص مرض معد مثل الإيدز والعدوى بفيروسه؛ وسن قوانين تحمي خصوصية الأفراد، ومنهم المهاجرون، سيما خدم المنازل المهاجرين(45).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد