ويكيبيديا

    "أو المقيمين فيها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or residents
        
    • or residing in
        
    • residing or in
        
    • or resident of
        
    Previously, such membership was limited to workers who were Israeli citizens or residents. UN وقد كانت هذه العضوية في السابق قسراً على العمال من مواطني إسرائيل أو المقيمين فيها.
    No designated or listed individuals have been identified as nationals or residents of Guyana. UN لم تُحدد هوية أي من الأفراد المعينين أو المدرجين في القائمة على أنه من مواطني غيانا أو المقيمين فيها.
    According to their proposal, the Registrar would be requested to enter into bilateral agreements with States that tax their nationals or residents to ensure that these States would provide for the reimbursement of taxes. UN ووفقا لهذا الاقتراح، سيطلب إلى المسجل أن يدخل في اتفاقات ثنائية مع الدول التي تفرض ضرائب على رعاياها أو المقيمين فيها لضمان أن تكفل هذه الدول سداد الضرائب.
    It also recommends that the State party establish a formal mechanism to ensure that foreign migrant workers in transit or residing in Chile, Chilean migrants abroad and Chilean consular and diplomatic officials are informed of the rights that migrant workers and members of their families enjoy under the Convention. UN وتوصي أيضاً بأن تُنشئ الدولة الطرف آلية رسمية تكفل إعلام العمال المهاجرين الأجانب العابرين لشيلي أو المقيمين فيها والمهاجرين الشيليين الموجودين في الخارج والموظفين القنصليين والدبلوماسيين الشيليين بالحقوق التي يتمتع بها العمال المهاجرون وأفراد أسرهم بمقتضى الاتفاقية.
    82. The Committee likewise requests the State party to disseminate these concluding observations widely, including to public agencies and the judiciary, non-governmental organizations and other members of civil society, and to inform Egyptian migrants abroad and foreign migrant workers in transit or residing in Egypt of the rights they and members of their families enjoy under the Convention. UN 82- تطلب اللجنة كذلك من الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بما في ذلك في أوساط الجهات الحكومية والقضاء والمنظمات غير الحكومية وغيرها من كيانات المجتمع المدني، وأن توعي المهاجرين المصريين في الخارج والعمال المهاجرين الأجانب العابرين لمصر أو المقيمين فيها بما لهم ولأفراد أسرهم من حقوق بموجب الاتفاقية.
    44. The Committee likewise requests the State party to disseminate the present concluding observations widely, including to government agencies, the National Assembly, the judiciary, relevant local authorities, non-governmental organizations and other members of civil society, and to take steps to make them known to migrant workers from Burkina Faso abroad and foreign migrant workers residing or in transit in the State party. UN 44- تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، وبخاصة في الأوساط الحكومية، والجمعية الوطنية، والسلطة القضائية، والسلطات المحلية المختصة، والمنظمات غير الحكومية، وسائر كيانات المجتمع المدني، وأن تتخذ التدابير اللازمة لتوعية العمال المهاجرين من الدولة الطرف في الخارج والعمال المهاجرين الأجانب العابرين أو المقيمين فيها بهذه الملاحظات.
    The Committee likewise requests the State party to disseminate these concluding observations widely, including to public agencies and the judiciary, non-governmental organizations and other members of civil society, and to take steps to make them known to Azerbaijan's migrants abroad and foreign migrant workers residing or in transit in Azerbaijan. UN 50- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بما في ذلك في أوساط الوكالات العامة والقضاء والمنظمات غير الحكومية وسائر كيانات المجتمع المدني، وأن تتخذ خطوات لإتاحة الاطّلاع عليها للمهاجرين الأذربيجانيين في الخارج وللعمال المهاجرين الأجانب العابرين لأذربيجان أو المقيمين فيها.
    No listed individual has been identified as a national or resident of Peru. UN لم تحدد هوية أي فرد من الأفراد المدرجين في القائمة على أنه من مواطني بيرو أو المقيمين فيها.
    The Contracting States undertake to cooperate with each other in the exchange of information for the suppression of terrorist offences and to notify other Contracting States of any information or data in their possession that may prevent the occurrence of terrorist offences in their territory, against their nationals or residents or against their interests; UN :: تتعهد الدول المتعاقدة بالتعاون فيما بينها لتبادل المعلومات لمكافحة الجرائم الإرهابية وأن تبادر بإخطار الدولة أو الدول الأخرى المتعاقدة بكل ما يتوفر لديها من معلومات أو بيانات من شأنها أن تحول دون وقوع جرائم إرهابية على إقليمها أو ضد مواطنيها أو المقيمين فيها أو ضد مصالحها.
    The majority of Member States did not express an eagerness to assist: most States simply did not respond, many said they were unable to help, some indicated they were not yet in a position to respond and others indicated a willingness to assist only if their own nationals or residents were convicted. UN ولم تبد غالبية الدول اﻷعضاء حماسا للمساعدة: وببساطة أحجمت معظم الدول عن الرد، وأعربت دول كثيرة عن عدم استطاعتها المساعدة، وذكر بعضها أنها ليست بعد في وضع يسمح لها بالرد، وأشارت دول أخرى إلى أنها ليست على استعداد للمساعدة إلا في حالة إدانة أي من رعاياها أو المقيمين فيها.
    " The methods for ensuring this would also allow States to punish their own nationals or residents for offences committed outside their territories and/or to develop appropriate arrangements for extradition. UN " واﻷساليب لضمان ذلك ستسمح أيضاً للدول بمعاقبة مواطنيها أو المقيمين فيها على الجرائم المرتكبة خارج أقاليمها و/أو بوضع ترتيبات مناسبة لتسليم المجرمين.
    217. The right to housing has long enjoyed protection under Monaco's legislation, which is periodically amended to guarantee housing for Monegasques or residents with limited resources. UN 217- والحق في السكن موضوع تشريع قديم، يجري تعديله دورياً بغية توفير السكن للمواطنين من موناكو أو المقيمين فيها من ذوي الموارد المالية المحدودة.
    " This would imply that States to prosecute their own nationals [or residents] for offences committed outside their territories or to develop appropriate arrangements for extradition. UN " ويعني هذا ضمناً أن تقوم الدول بمحاكمة مواطنيها )أو المقيمين فيها( على جرائم ارتكبت خارج أقاليمها أو أن تضع الترتيبات المناسبة لتسليم المجرمين.
    CAT welcomed the entry into force of the Female Genital Mutilation Act 2003 covering acts committed by United Kingdom nationals or residents either in the State or abroad. UN ورحبت لجنة مناهضة التعذيب بدخول قانون عام 2003 المتعلق بختان الإناث حيز النفاذ، وهو يغطي الأفعال المُرتكَبة داخل الدولة الطرف أو خارجها على أيدي مواطني المملكة المتحدة أو المقيمين فيها().
    The Committee likewise requests the State party to disseminate these concluding observations widely, particularly to public agencies and the judiciary, non-governmental organizations, and other members of civil society, including those in all provinces, and to bring them to the attention of Filipino migrants abroad and foreign migrant workers in transit or residing in the Philippines. UN 50- تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تعمم هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، خصوصاً على الوكالات العامة والهيئة القضائية والمنظمات غير الحكومية وأفراد المجتمع المدني الآخرين، بمن فيهم أولئك الذين يعملون على صعيد الأقاليم جميعها، وأن توجه انتباه المهاجرين الفلبينيين في الخارج والعمال المهاجرين الأجانب العابرين للفلبين أو المقيمين فيها إلى هذه الملاحظات.
    43. The Committee also requests the State party to disseminate these concluding observations in particular to public agencies, the judiciary, non-governmental organizations and other members of civil society, as well as to universities and the general public, and to take the necessary steps to bring them to the attention of Colombian migrant workers abroad and to foreign migrant workers in transit or residing in Colombia. UN 43- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف نشر هذه الملاحظات الختامية، وبخاصة في أوساط الهيئات العامة، والسلطة القضائية، والمنظمات غير الحكومية، وسائر مؤسسات المجتمع المدني، وكذلك في أوساط الجامعات والجمهور بوجهٍ عام، واعتماد ما يلزم من تدابير لتعريف العمال المهاجرين الكولومبيين في الخارج بها وكذلك العمال المهاجرين الأجانب العابرين بكولومبيا أو المقيمين فيها.
    38. The Committee also requests the State party to disseminate these concluding observations, particularly to public agencies and the judiciary, nongovernmental organizations and other members of civil society, and to take the necessary steps to make them known to Colombian migrant workers abroad and to foreign migrant workers in transit or residing in Colombia. UN 38- تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية، وبخاصة على الهيئات الحكومية والسلطة القضائية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني، وأن تتخذ التدابير اللازمة من أجل التعريف بها في أوساط العمال المهاجرين الكولومبيين في الخارج والعمال المهاجرين الأجانب العابرين من كولومبيا أو المقيمين فيها.
    (43) The Committee likewise requests the State party to disseminate these concluding observations widely, including to public agencies and the judiciary, nongovernmental organizations and other members of civil society, and to inform Syrian migrants abroad and foreign migrant workers in transit or residing in Syria of the rights they and members of their families enjoy under the Convention. UN (43) تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بما في ذلك في أوساط المؤسسات العامة والقضاء والمنظمات غير الحكومية وسائر كيانات المجتمع المدني، وأن توعِّي المهاجرين السوريين في الخارج والعمال المهاجرين الأجانب العابرين لسوريا أو المقيمين فيها بما لهم ولأفراد أسرهم من حقوق بموجب الاتفاقية.
    The Committee likewise requests the State party to disseminate these concluding observations widely, including to public agencies and the judiciary, NGOs and other members of civil society, and to take steps to make them known to Bosnia and Herzegovina migrant workers abroad and foreign migrant workers residing or in transit in Bosnia and Herzegovina. UN 41- تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بما في ذلك في أوساط المؤسسات العامة والقضاء والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني، وأن تتخذ الخطوات لنشر هذه الملاحظات في صفوف عمال البوسنة والهرسك العاملين بالخارج، والعمال المهاجرين الأجانب العابرين للبوسنة والهرسك أو المقيمين فيها.
    53. The Committee likewise requests the State party to disseminate these concluding observations widely, including to public agencies, the judiciary and non-governmental organizations and other members of civil society, and to take steps to make them known to Ecuadorian migrants abroad and foreign migrant workers residing or in transit in Ecuador. UN 53- تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع يشمل على وجه التحديد الوكالات الحكومية والجهاز القضائي والمنظمات غير الحكومية وغيرها من كيانات المجتمع المدني، وأن تتخذ التدابير اللازمة من أجل التعريف بها في أوساط المهاجرين الإكوادوريين في الخارج والعمال المهاجرين الأجانب العابرين لإكوادور أو المقيمين فيها.
    (53) The Committee likewise requests the State party to disseminate these concluding observations widely, including to public agencies and the judiciary, non-governmental organizations and other members of civil society, and to take steps to make them known to Salvadoran migrants abroad and foreign migrant workers residing or in transit in El Salvador. UN (53) تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بما في ذلك في أوساط الوكالات العامة والقضاء والمنظمات غير الحكومية وسائر كيانات المجتمع المدني، وأن تتخذ خطوات لإتاحتها أمام المهاجرين السلفادوريين في الخارج والعمال المهاجرين الأجانب العابرين للسلفادور أو المقيمين فيها.
    No one in the list is either a national or resident of the Republic of the Marshall Islands. UN - لا تضم القائمة أحدا من مواطني جمهورية جزر مارشال أو المقيمين فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد