ويكيبيديا

    "أو الملكية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or property
        
    • or ownership
        
    • and ownership
        
    • property or
        
    • property and
        
    • property status
        
    No state can deprive any person of life liberty or property without due process of law. Open Subtitles لا يمكن للدولة حرمان أي شخص من الحياة. في الحرية أو الملكية دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    All statements or commitments made under duress, particularly those relating to the relinquishment of rights to land or property, shall be treated as wholly null and void. UN وتعد لاغية وباطلة كليا جميع اﻷقوال أو الالتزامات الصادرة تحت اﻹكراه، ولا سيما تلك المتعلقة بالتنازل عن الحقوق في اﻷرض أو الملكية.
    The national authorities recognized the need for introducing and implementing more streamlined provisions on the administration of forfeited proceeds of crime or property, given that the State Treasury cannot obtain benefit of the forfeited assets. UN وتُقرُّ السلطات الوطنية بضرورة اعتماد وتنفيذ المزيد من الأحكام المبسطة بشأن إدارة عائدات الجريمة أو الملكية المصادرة، بالنظر إلى أنَّ خزانة الدولة لا يمكنها الحصول على منافع من الأصول المصادرة.
    Subsequently, the outcomes and outputs of such a structure do not enjoy global legitimacy or ownership. UN وبالتالي، إن النتائج والنواتج التي تسفر عن هذا الهيكل لا تحظى بالشرعية أو الملكية على الصعيد العالمي.
    Among themselves, land possession and ownership was determined by internal custom, which did not involve any written deeds of sale or ownership. UN وكانت حيازة الأراضي وملكيتها داخل مجتمعاتهم تحدد بالأعراف الداخلية التي لم يكن فيها سندات مكتوبة للبيع أو الملكية.
    It establishes equality in the rights and duties of both men and women, and in all matters related to family life, whether regarding personal relations between the couple, the education of children, or property matters. UN ويكرس قانون الأسرة المساواة في الحقوق والواجبات بين الرجل والمرأة في جميع المسائل المتعلقة بحياة الأسرة، سواء منها ما يتعلق بالعلاقات الشخصية بين الزوجين، أو بتعليم الأطفال، أو الملكية.
    The State guarantees the rights and freedoms of every person regardless of ethnicity, race, sex, language, faith, political beliefs, education, or social or property status. UN وتضمن الدولة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل شخص بغض النظر عن الإثنية أو العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقد السياسي أو التعليم أو الوضع الاجتماعي أو الملكية.
    The State guarantees the rights and freedoms of every individual, regardless of nationality, race, sex, religion, political beliefs, education, social status or property. UN وتضمن الدولة حقوق الأفراد وحرياتهم بغض النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين أو المعتقد السياسي أو التعليم أو الوضع الاجتماعي أو الملكية.
    It is unreasonable to restrict the right to vote on the ground of physical disability or to impose literacy, educational or property requirements. UN ومن غير المعقول تقييد هذا الحق على أساس الإصابة بعجز جسمي، أو فرض شروط الإلمام بالقراءة والكتابة، أو مستوى التعليم، أو الملكية.
    53. The majority of internal conflicts in recent memory have involved underlying disputes over housing, land or property. UN 53 - واشتملت أكثرية النزاعات الداخلية الماثلة في الأذهان على نزاعات كامنة وراء السكن أو الأرض أو الملكية.
    It was further noted that diplomatic protection did not necessarily have any connection with human rights, since it often had to do with questions of inheritance or property. UN ولوحظ كذلك أن الحماية الدولية ليس لديها بالضرورة أي صلة بحقوق اﻹنسان، بما أنها تتصل في كثير مـن اﻷحيان بمسائل اﻹرث أو الملكية.
    It is unreasonable to restrict the right to vote on the ground of physical disability or to impose literacy, educational or property requirements. UN ومن غير المعقول تقييد هذا الحق على أساس الإصابة بعجز جسمي، أو فرض شروط الإلمام بالقراءة والكتابة، أو مستوى التعليم، أو الملكية.
    It is unreasonable to restrict the right to vote on the ground of physical disability or to impose literacy, educational or property requirements. UN ومن غير المعقول تقييد هذا الحق على أساس الإصابة بعجز جسمي، أو فرض شروط الإلمام بالقراءة والكتابة، أو مستوى التعليم، أو الملكية.
    Such compensation may take the form of royalties or equity or ownership in the company. UN ويمكن أن تأخذ هذه التعويضات شكل الإتاوات أو الأسهم أو الملكية في الشركة.
    Such compensation may take the form of royalties or equity or ownership in the company. UN ويمكن أن تأخذ هذه التعويضات شكل الإتاوات أو الأسهم أو الملكية في الشركة.
    Possession or ownership are incidental to the cultivation of the land, the production of food and the taxes. UN إن الحيازة أو الملكية ثانويان لزراعة اﻷرض، وإنتاج الغذاء وجبي الضرائب.
    :: Recent or transient changes in affiliation and/or ownership UN :: تغيرات حديثة أو مؤقتة في التبعية و/أو الملكية
    Thus, those condemned to a huge debt overhang which has become unbearable are faced with a Hobson's choice: debt relief with renunciation of ownership, or ownership with no relief. UN وهكذا يواجه أولئك الذين حكم عليهم بأن يتحملوا تراكم دين ضخم تنوء به اقتصاداتهم خيار هوبسون: إما تخفيف عبء الدين مع التخلي عن الملكية، أو الملكية مع عدم تخفيف عبء الدين.
    In addition, no party may treat a locally established supplier less favourably than another locally established supplier on the basis of degree of foreign affiliation or ownership or discriminate against a locally established supplier on the basis that the goods or services offered by that supplier for the particular procurement are those of another party. UN وإضافة إلى هذا، لا يجوز لأي طرف معاملة مورّد مقيم بطريقة أقل ملاءمة من مورّد مقيم آخر على أساس مدى التبعية أو الملكية لمنشأة أجنبية أو بحجة أن السلع والخدمات التي يعرضها في عملية اشتراء معين، هي سلع وخدمات مصدرها طرف آخر.
    It was gravely concerned that these persons might be rendered stateless and without rights to education, health care, property, or residency in Jordan. UN وساورها قلق بالغ لاحتمال أن يصبح هؤلاء الأشخاص عديمي الجنسية وبدون حقوق في التعليم أو الرعاية الصحية أو الملكية أو الإقامة في الأردن.
    The law does not discriminate against women in any way as regards access to education, employment, property and security. The real issue for Guinean women is ensuring that their rights are recognized and respected. UN وعلى الصعيد القانوني، لا تعاني المرأة من أي تمييز فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم أو الشغل أو الملكية أو الأمن؛ بل إن المسألة التي تطرح بالنسبة للمرأة الغينية هي مسألة الاعتراف بالحقوق المكتسبة واحترامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد