ويكيبيديا

    "أو المناطق التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or areas that
        
    • or regions that
        
    • or areas and to
        
    • or regions where
        
    • or areas where
        
    • or region
        
    • or where
        
    • or areas with
        
    • or the regions
        
    • or area
        
    • or of areas
        
    • or in areas
        
    • or the areas
        
    • or areas whose
        
    Percentage of the world and regional populations in countries or areas that reported data on selected demographic characteristics, 1995-2003 Deaths UN النسبة المئوية للسكان في العالم وفي المناطق في البلدان أو المناطق التي قدمت إحصاءات مختارة عن الوفيات، 1995-2003
    Countries or regions that have experienced strong growth during the last two decades have managed to reduce poverty levels, particularly in urban areas. UN فقد تمكنت البلدان أو المناطق التي شهدت نموا قويا خلال العقدين الماضيين من خفض مستويات الفقر، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    From the Committee's experience to date, it is clear that the fulfilment of this objective cannot be achieved only by the preparation of aggregate national statistics or estimates, but also requires that special attention be given to any worseoff regions or areas and to any specific groups or subgroups which appear to be particularly vulnerable or disadvantaged. UN ويتضح من الخبرة التي اكتسبتها اللجنة حتى الآن أنه لا يمكن بلوغ هذا الهدف بإعداد إحصاءات أو تقديرات وطنية كلية فقط، بل يقتضي الأمر أيضاً أن يولى اهتمام خاص للأقاليم أو المناطق التي لم تحظ بنفس القدر من التمتع ولأي مجموعات أو مجموعات فرعية محددة يبدو أنها معرضة للمخاطر أو محرومة بوجه خاص.
    Emphasis has been placed on fully staffing those countries or regions where the safety and security of United Nations personnel is most at risk. UN وجرى التركيز على توفير العدد الكامل من الموظفين في البلدان أو المناطق التي تعتبر أشد خطورة على سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهـم.
    Article 8 on " In-situ conservation " requires, inter alia, contracting parties, as far as possible and as appropriate, to establish a system of protected areas or areas where special measures need to be taken to conserve biological diversity. UN وتنص المادة 8 المتعلقة بالصيانة في الموقع الطبيعي، في جملة أمور، على أن تقوم الأطراف المتعاقدة، قدر الإمكان وحسب الاقتضاء، بإنشاء نظام للمناطق المحمية أو المناطق التي تحتاج إلى اتخاذ تدابير خاصة لصيانة التنوع البيولوجي.
    As working methods can be different in different cultures, international civil servants should not be wedded to the attitudes, working methods or work habits of their own country or region. UN وبما أن أساليب العمل يمكن أن تختلف باختلاف الثقافات، فإنه لا ينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية الإصرار على اتخاذ مواقف أو اتباع أساليب أو عادات للعمل متبعة في البلدان أو المناطق التي ينتمون إليها.
    As shown, the countries or areas that have not scheduled a census in the current round are located in Africa and Asia. Figure II UN وتقع البلدان أو المناطق التي لم تقرر إجراء تعداد في الجولة الحالية في أفريقيا وآسيا، على النحو المبين في الشكل.
    It also entails strengthening the interface between formal and informal institutions, particularly in rural areas or areas that have been isolated by prolonged conflict. UN ويستلزم ذلك أيضا تعزيز التعاطي بين المؤسسات الرسمية وغير الرسمية، ولا سيما في المناطق الريفية أو المناطق التي كانت معزولة بسبب النزاع الذي طال أمده.
    The report observed that the demolitions had been carried out mainly in areas adjacent to settlements, bypass roads or areas that Israel intended to keep in the future. UN ولاحظ التقرير بأن أعمال الهدم قد وقعت بصورة رئيسية في المناطق المجاورة للمستوطنات والطرق الفرعية أو المناطق التي تعتزم إسرائيل الاحتفاظ بها في المستقبل.
    Number of cities or regions that have adopted measures to discourage ownership and/or operations of private vehicles UN عدد المدن أو المناطق التي اتخذت تدابير للتثبيط عن ملكية المركبات الخاصة و/أو استخدامها
    Moreover, the positive or negative role that multinational enterprises can play when they invest in countries or regions that are in a state of war or conflict was well appreciated. UN وفضلا عن ذلك، جرى الإعراب عن التقدير للدور الإيجابي، أو السلبي، الذي يمكن أن تقوم به المشاريع المتعددة الجنسيات عندما تستثمر في البلدان أو المناطق التي تشهد حربا أو صراعا.
    From the Committee's experience to date, it is clear that the fulfilment of this objective cannot be achieved only by the preparation of aggregate national statistics or estimates, but also requires that special attention be given to any worseoff regions or areas and to any specific groups or subgroups which appear to be particularly vulnerable or disadvantaged. UN ويتضح من الخبرة التي اكتسبتها اللجنة حتى الآن أنه لا يمكن بلوغ هذا الهدف باعداد احصاءات أو تقديرات وطنية كلية فقط، بل يقتضي الأمر أيضا أن يولى اهتمام خاص للأقاليم أو المناطق التي لم تحظ بنفس القدر من التمتع ولأي مجموعات أو مجموعات فرعية محددة يبدو أنها معرضة للمخاطر أو محرومة بوجه خاص.
    From the Committee's experience to date, it is clear that the fulfilment of this objective cannot be achieved only by the preparation of aggregate national statistics or estimates, but also requires that special attention be given to any worseoff regions or areas and to any specific groups or subgroups which appear to be particularly vulnerable or disadvantaged. UN ويتضح من الخبرة التي اكتسبتها اللجنة حتى الآن أنه لا يمكن بلوغ هذا الهدف بإعداد إحصاءات أو تقديرات وطنية كلية فقط، بل يقتضي الأمر أيضا أن يولى اهتمام خاص للأقاليم أو المناطق التي لم تحظ بنفس القدر من التمتع ولأي مجموعات أو مجموعات فرعية محددة يبدو أنها معرضة للمخاطر أو محرومة بوجه خاص.
    The MERCOSUR countries recognized that, while water was a natural resource in the service of mankind, States or regions where those water resources were located were responsible for their care and management. UN وقد سلمت بلدان السوق المشتركة المذكورة بأنه بينما يشكل الماء موردا طبيعيا في خدمة البشرية فإن الدول أو المناطق التي تقع فيها الموارد المائية مسؤولة عن رعاية المياه وإدارتها.
    The System's principal objectives are to continuously monitor food supply and demand conditions, identify countries or regions where food shortages are imminent, and assess possible emergency food requirements. UN واﻷهداف الرئيسية لهذا النظام هي استمرار رصد أحوال العرض والطلب فيما يتعلق باﻷغذية، وتحديد البلدان أو المناطق التي يكون فيها نقص اﻷغذية بارزا، وتقييم الاحتياجات المحتملة من اﻷغذية في حالات الطوارئ.
    It is not incidental that the main challenges are in those States or areas where the Ottawa Convention has yet to be accepted. UN وليس من قبيل المصادفة أن تكون التحديات الرئيسية قائمة في الدول أو المناطق التي لم تحظ فيها اتفاقية أوتاوا بالقبول حتى الآن.
    International civil servants should not be wedded to the attitudes, working methods or work habits of their own country or region. UN ولا ينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية الإصرار على اتباع مسالك أو أساليب أو عادات للعمل متبعة في البلدان أو المناطق التي ينتمون إليها.
    Additionally, the Federation also includes a malaria component in its emergency response activities when disasters take place in malaria-endemic areas or where epidemics are possible as a result of a natural disaster. UN بالإضافة إلى ذلك، يشمل الإتحاد أيضاً عنصر الملاريا في أنشطة التصدي للطوارئ عندما تقع الكوارث في المناطق التي تتفشى فيها الملاريا، أو المناطق التي يمكن أن تتفشى فيها الأوبئة نتيجة الكوارث الطبيعية.
    :: Non-State entities; subversive and underground groups or areas with ongoing internal armed conflicts; UN :: الكيانات من غير الدول أو الجماعات الهدامة والتي تعمل سرا أو المناطق التي تجري فيها نزاعات داخلية مسلحة؛
    Article 2 of the Declaration establishes that " persons belonging to minorities have the right to participate effectively in decisions on the national and, where appropriate, regional level concerning the minority to which they belong or the regions in which they live, in a manner not incompatible with national legislation. UN وتنص المادة 2 من الإعلان على أن للأشخاص المنتمين إلى أقليات الحق في المشاركة الفعالة على الصعيدين الوطني والإقليمي، حيث ما كان ذلك ملائماً، في اتخاذ القرارات التي تمس الأقلية التي ينتمون إليها أو المناطق التي يعيشون فيها على نحو لا يتعارض مع التشريعات الوطنية.
    Name of diamond deposit or area in which deposit was found (ground inspections) Latitude Longitude UN مستودعات الماس أو المناطق التي وُجدت بها مستودعات نتيجة أعمال التفتيش الأرضية
    PP.6 Recognizing the responsibilities of Parties under Principle 21 of the Stockholm declaration, which stipulates that activities within their jurisdiction or control of States do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction, UN ف د 6- وإذ تعـترف بمسـؤوليات الأطراف بموجب المبدأ 21 من إعلان ستكهـولم، الذي ينص على ألا تعود الأنشطة الخاضعة لولاية أو سلطة الدول بالضرر على بيئة الدول الأخرى أو المناطق التي تتعدى ولايتها الوطنية،
    60. More large-scale raids were conducted, especially in areas where defectors are presumed to be hiding or in areas perceived as being sympathetic to the protesters. UN 60- ونُفذت مداهمات أوسع نطاقاً، لا سيما في المناطق التي يُعتقد أن المنشقين يختبئون فيها أو المناطق التي ينظر إليها على أنها متعاطفة مع المحتجين.
    With few exceptions, the gender difference persisted regardless of birthplace, family status, labour force status, or the areas where people lived. UN ومع بعض الاستثناءات الضئيلة، لا يزال الاختلاف بين الجنسين سائدا فيما يتعلق بمكان الميلاد، والوضع الأسري، ووضع قوة العمل، أو المناطق التي يعيش فيها الأشخاص.
    6. Countries or areas whose population is projected to decrease between 2000 and 2050 (medium variant) UN 6 - البلدان أو المناطق التي من المسقط أن ينخفض عدد سكانها بين عامي 2000 و 2050 (المتغير الوسيط)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد