ويكيبيديا

    "أو الموافقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or approval
        
    • or consent
        
    • or acquiescence
        
    • or approved
        
    • or approve
        
    • approval or
        
    • or granting
        
    • or agreement
        
    • or consenting
        
    • or acquiescing
        
    There is no possibility of an exception or approval in such cases. UN وليس هناك مجال محتمل للاستثناء أو الموافقة في مثل هذه الحالات.
    This Convention is subject to ratification, acceptance or approval. UN تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    This Convention is subject to ratification, acceptance or approval. UN تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    This Convention is subject to ratification, acceptance or approval. UN تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    This requires that agreement or consent be the goal of the parties, and that genuine efforts need to be made to reach an agreement or achieve consent. UN ويتطلب ذلك أن يكـون الاتفاق أو الموافقة هو هدف الأطراف، ويتعين بذل جهود صادقة للتوصل إلى اتفاق أو الحصول على موافقة.
    This Convention is subject to ratification, acceptance or approval. UN تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    This Convention is subject to ratification, acceptance or approval. UN تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    In this regard, the Committee was vested with specific responsibilities, including notification or approval procedures for such flights. UN وفي هذا الصدد، أنيطت باللجنة مسؤوليات محددة، منها إجراءات اﻹخطار عن هذه الرحلات أو الموافقة عليها.
    The year that falls three months after ratification, acceptance or approval of or accession or succession to the Beijing Amendment. UN السنة التي تكتمل بعد ثلاثة أشهر من التصديق، القبول أو الموافقة أو الانضمام أو الخلافة في تعديل بيجين
    The year that falls three months after ratification, acceptance or approval of or accession or succession to the Beijing Amendment. UN السنة التي تكتمل بعد ثلاثة أشهر من التصديق، القبول أو الموافقة أو الانضمام أو الخلافة في تعديل بيجين
    Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Depositary. UN وتودع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة لدى الوديع.
    The Office continues to work closely with the Procurement Division in order to ensure that all relevant information, such as extension or approval of standards, is immediately communicated to minimize or prevent disruptions in the procurement process. UN ويواصل المكتب العمل بشكل وثيق مع شعبة المشتريات من أجل ضمان الإبلاغ فورا عن جميع المعلومات ذات الصلة، مثل تمديد صلاحية المعايير أو الموافقة عليها، لتقليل أو منع حدوث حالات تعطيل في عملية الشراء.
    Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. UN وتودع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary-General. UN وتودع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة لدى الأمين العام.
    The instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. UN وتودع وثائق التصديق أو القبول أو الموافقة لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    The instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. UN وتودع وثائق التصديق أو القبول أو الموافقة لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    The instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. UN وتودع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة . المادة الرابعة والعشرون الايداع
    The instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. UN وتودع وثائق التصديق أو القبول أو الموافقة لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Lack of evidence of physical injury is sometimes being equated with lack of force or consent. UN وتجري أحيانا مساواة عدم كفاية الأدلة على إلحاق أذى بدني بعدم استخدام القوة أو الموافقة.
    The Committee considers it essential that the responsibility of any superior officials, whether for direct instigation or encouragement of torture or ill-treatment or for consent or acquiescence therein, be fully investigated through competent, independent and impartial prosecutorial and judicial authorities. UN وترى اللجنة أن من الضروري أن تجري سلطات النيابة العامة والسلطات القضائية المختصة المستقلة والنزيهة تحقيقاً كاملاً في مسؤولية أي موظف من كبار الموظفين، سواء عن التحريض أو التشجيع المباشر على التعذيب أو إساءة المعاملة أو الموافقة عليهما أو السكوت عنهما.
    The proposal had not yet been introduced in the Cortes Generales (the Spanish Parliament) or approved by the Council of Ministers. UN ولم يتم بعد عرضه على البرلمان الإسباني أو الموافقة عليه من جانب مجلس الوزراء.
    It would argue too for the Council retaining authority to select or approve the membership of a review body. UN كما يشكل دافعا لاحتفاظ المجلس بسلطة اختيار أعضاء الهيئة الاستعراضية أو الموافقة عليهم.
    This Agreement is subject to ratification, approval or acceptance. UN يخضع هذا الاتفاق للتصديق أو الموافقة أو القبول.
    Article 536 of the Code of Criminal Procedure lists the acts that can give rise to a request for or granting of extradition, as follows: UN وتورد المادة 536 من قانون الإجراءات الجنائية الأفعال التي يمكن على أساسها طلب التسليم أو الموافقة عليه، وهي كالتالي:
    It was suggested that paragraph 1 should be revised to take into account additional transfer requirements that might exist in substantive law, namely endorsement or agreement. UN 87- اقتُرح تنقيحُ الفقرة 1 لتراعي اشتراطات التحويل الإضافية التي قد تكون موجودة في القانون الموضوعي، ألا وهي الاشتراطات المتعلقة بالتظهير أو الموافقة.
    In addition, the Board may give the guardian the legal power to make important decisions relating to personal circumstances for such adults, e.g. about his/her place of residence or consenting to his/her medical or dental treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للمجلس أن يمنح الوصي السلطة القانونية لاتخاذ قرارات هامة تتعلق بالظروف الشخصية لهؤلاء البالغين، على سبيل المثال بشأن مكان الإقامة أو الموافقة على العلاج الطبي أو المتعلق بطب الأسنان.
    In principle also an international organization should be considered to be in the position of waiving a claim or acquiescing in the lapse of the claim. UN كذلك ينبغي من حيث المبدأ اعتبار المنظمة الدولية في وضع من يجوز له التخلي عن المطالبة أو الموافقة على سقوط الحق في تقديمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد