In order to counter such dangers, due account needs to be taken of the existing or emerging internal pluralism within the various religious or belief communities. | UN | وبغية مواجهة هذه الأخطار يتعين مراعاة التعددية الداخلية القائمة أو الناشئة ضمن الطوائف الدينية أو المذاهب المختلفة. |
It was suggested that including a segment on new or emerging issues might be useful in that regard. | UN | وأفيد بأن إدراج جزء يتعلق بالمسائل الجديدة أو الناشئة قد يكون مجدياً في هذا الشأن. |
The gathering served both to advance resettlement and integration processes and procedures and to strengthen formal and informal links between traditional and new or emerging resettlement countries. | UN | وساعد هذا المؤتمر في التقدم بعمليات وإجراءات إعادة التوطين والاندماج وفي تعزيز الروابط الرسمية وغير الرسمية بين بلدان إعادة التوطين التقليدية والجديدة أو الناشئة. |
They have also proven useful for the identification of existing and emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief. | UN | وقد ثبتت فائدة تلك الرسائل في تحديد العقبات القائمة أو الناشئة التي تعترض سبيل التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد. |
Within the Security Service there is a Strategic Analysis Unit, which produces strategic analysis evaluations on current or emerging threats affecting the national security, including terrorism. | UN | هناك وحدة تحليل استراتيجي، في إطار دائرة الأمن، تجري تقييمات تحليلية استراتيجية للتهديدات الراهنة أو الناشئة التي تؤثر على الأمن الوطني، ومنها الإرهاب. |
:: Facilitating discussion of key or emerging population issues by convening meetings of experts or government representatives | UN | :: تسهيل مناقشة المسائل السكانية الرئيسية أو الناشئة من خلال عقد اجتماعات للخبراء أو الممثلين الحكوميين |
In addition, there is little or no expertise for tackling many of the new or emerging threats addressed in the present report. | UN | وفضلا عن ذلك، لا توجد خبرة بمعالجة كثير من التهديدات الجديدة أو الناشئة التي يتناولها هذا التقرير، وإن وجدت فهي ضئيلة. |
Those Governments are of the opinion that such an approach has gaps and may be inadequate for dealing with new or emerging issues. | UN | ومن رأي تلك الحكومات أن مثل هذا النهج به ثغرات وقد لا يكون وافيا لمعالجة القضايا الجديدة أو الناشئة. |
Remaining or emerging obstacles and measures envisaged | UN | 3 - العراقيل المتبقية أو الناشئة والتدابير المتوخاة |
The report takes stock of encouraging developments and ongoing or emerging concerns affecting civilians in contemporary conflicts and makes further recommendations for responding to the core challenges. | UN | ويقيّم التقرير التطورات المشجعة والشواغل المستمرة أو الناشئة المتعلقة بالمدنيين في النزاعات المعاصرة، ويقدم توصيات إضافية من أجل التصدي للتحديات الأساسية. |
Specific efforts are required to eliminate persistent or emerging patterns of discrimination and to remove physical, financial, cultural and linguistic barriers that contribute to furthering inequalities during periods of emergency. | UN | ويتعين بذل جهود محددة لإزالة أنماط التمييز المستمرة أو الناشئة ولإزالة الحواجز المادية والمالية والثقافية واللغوية التي تسهم في تفاقم أوجه عدم التكافؤ خلال فترات الطوارئ. |
It includes activities that support strategic planning and guidance for headquarters and field staff, as well as systematic and regular guidance on substantive areas of engagement and new or emerging areas of work. | UN | وتشمل أنشطة داعمة للتخطيط الاستراتيجي والتوجيه للموظفين في المقر والميدان، فضلا عن التوجيه المنهجي والمنتظم في مجالات الالتزام الموضوعية ومجالات العمل الجديدة أو الناشئة. |
The new programmes formulated in 2007 reflected a qualitative and conceptual shift in programme design: UNCDF is increasingly supporting existing or emerging national programmes for decentralization and local development, and working with other development partners through joint programme modalities to bring about a decentralization and local development sector-wide approaches. | UN | وتعكس البرامج الجديدة التي وُضعت في عام 2007 تحوّلاً نوعياً ومفاهيمياً في تصميم البرامج. ويدعم الصندوق بشكل متزايد البرامج الوطنية القائمة أو الناشئة لتحقيق اللامركزية والتنمية المحلية، ويعمل مع شركاء إنمائيين آخرين من خلال طرائق برنامجية مشتركة للأخذ بنهج قطاعي شامل للامركزية والتنمية المحلية. |
UNDP is revising its top 15 audit priorities to better reflect remaining risk and new or emerging risks highlighted by the Board of Auditors. | UN | ويقوم البرنامج الإنمائي بتنقيح أولويات المراجعة الخمس عشرة الأهم حتى تعكس بصورة أفضل المخاطر المتبقية والمخاطر الجديدة أو الناشئة التي أبرزها مجلس مراجعي الحسابات. |
In his view, the first step must be a thorough examination of existing, or emerging, national regimes regulating access to, protection of and rewarding the use of traditional knowledge. | UN | وهو يرى أن الخطوة الأولى يجب أن تتمثل في اجراء دراسة شاملة للنظم الوطنية القائمة أو الناشئة التي تنظم الحصول على المعارف التقليدية وحمايتها وحقوق أصحابها عند استخدامها. |
These efforts, together with other activities, such as the technical advisory missions, are highly appreciated, mainly by so-called developing and emerging countries. | UN | وتحظى هذه الجهود، إلى جانب أنشطة أخرى، مثل البعثات الاستشارية التقنية، بالكثير من التقدير، ولا سيما من البلدان المسمَّاة بالنامية أو الناشئة. |
Special attention should be given to remaining and emerging trade restrictions which constrain market access, particularly for value-added products. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار خاص إلى التقييدات التجارية المتبقية أو الناشئة التي من شأنها تقييد الوصول إلى اﻷسواق، وخاصة بالنسبة للمنتجات ذات القيمة المضافة. |
:: Continuing to provide a venue within the United Nations for in-depth, inclusive discussion of missile issues, while permitting such discussions to focus on existing and emerging areas of consensus. | UN | ▪ مواصلة توفير مكان في الأمم المتحدة لإجراء نقاش متعمق وشامل لمسائل القذائف، مع السماح لتلك المناقشات بالتركيز على مجالات توافق الآراء القائمة أو الناشئة. |
In that way, all maritime liens granted or arising under the law of the forum arresti would be covered. | UN | وبهذا تكون كافة الامتيازات البحرية الممنوحة أو الناشئة بموجب قانون مكان الحجز قد غطيت. |
2. Nothing in paragraph 1 shall be interpreted as limiting or prejudicing in any way existing or developing rules of international law. | UN | 2 - لا يفسّر أي شيء في الفقرة 1 على أنه يحد أو يخل بأي حال من الأحوال بقواعد القانون الدولي القائمة أو الناشئة. |
Methods of verifying compliance will evolve over time, but it is best to address potential new or emergent threats as soon as possible before a crisis arises and clouds judgment. | UN | وسوف تنشأ مع الوقت أساليب للتحقق من الامتثال، ولكن الأفضل التصدي في أقرب وقت ممكن للتهديدات المحتملة الجديدة أو الناشئة قبل أن تنشأ أزمة تلقي بظلالها على أي قرار في هذا الصدد. |
The inclusion of marginalized groups in the political process is crucial to ensuring that new or re-emerging grievances about the unfair redistribution of resources or discriminatory treatment by the law, to mention just a few, can be addressed. | UN | فإدماج هذه الفئات في العملية السياسية أمر حاسم في كفالة القدرة على التصدي للمظالم الجديدة أو الناشئة بشأن التوزيع غير العادل للموارد أو المعاملة التمييزية في القانون، على سبيل المثال لا الحصر. |
A mission " coming of age " is often left without the attention required to recruit personnel able to meet evolving or new challenges. | UN | وغالبا ما تترك البعثة الناضجة دون منحها الاهتمام المطلوب لتعيين الموظفين القادرين على مواجهة التحديات الجديدة أو الناشئة. |
We will work against any IPR regime that attempts to assert patents, copyrights, or trademark monopolies for products, data, or processes derived or originating from our knowledge. | UN | وسوف نعمل ضد أي نظام لحقوق الملكية الفكرية يسعى إلى إرساء احتكار براءات الاختراع أو حقوق النشر أو العلامات التجارية للمنتجات أو البيانات أو العمليات المستمدة من معارفنا أو الناشئة عنها. |