ويكيبيديا

    "أو النزاعات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or armed conflicts
        
    • or armed conflict
        
    This is particularly valid for Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries, Small Island Developing States and States affected by natural disasters or armed conflicts. UN وهذا صحيح بالنسبة للبلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة والدول المتضررة من الكوارث الطبيعية أو النزاعات المسلحة.
    These programmes focused on food aid to the victims of natural disasters or armed conflicts and on the rehabilitation of displaced persons and returnees. UN وركزت تلك البرامج على العون الغذائي لضحايا الكوارث الطبيعية أو النزاعات المسلحة وعلى إعادة تأهيل المشردين والعائدين.
    From the reports and allegations brought to the attention of the Special Rapporteur, it becomes clear that, as long as communal violence or armed conflicts continue, internally displaced and refugees do not dare to return to their home areas. UN ويتبين من التقارير والادعاءات التي استرعي انتباه المقرر الخاص إليها أن المشردين داخلياً واللاجئين لا يجرؤون على العودة إلى ديارهم ما استمر العنف الطائفي أو النزاعات المسلحة.
    The group examined, inter alia, whether the right to challenge the lawfulness of detention may be limited, restricted or derogated from in the context of public emergencies or armed conflict. UN وبحث الفريق، في جملة أمور، ما إذا كان يجوز الحد من ممارسة حق الطعن في شرعية الاحتجاز أو تقييده أو الانتقاص منه في سياق الطوارئ العامة أو النزاعات المسلحة.
    The organization carries out disaster relief, education, sustainable community development and justice and peacebuilding work, especially in regions torn by war or armed conflict. UN تضطلع المنظمة ببرامج في مجال الإغاثة في حالات الكوارث إلى جانب برامج التعليم والتنمية المجتمعية المستدامة والعدالة وبناء السلام وخاصة في المناطق التي مزّقتها الحروب أو النزاعات المسلحة.
    From the reports and allegations brought to the attention of the Special Rapporteur, it becomes clear that, as long as communal violence or armed conflicts continue, internally displaced and refugees do not dare to return to their home areas. UN ويتبين من التقارير والادعاءات التي استرعي انتباه المقرر الخاص إليها أن المشردين داخلياً واللاجئين لا يجرؤون على العودة إلى ديارهم ما استمر العنف الطائفي أو النزاعات المسلحة.
    24. Peacekeeping operations and foreign forces were also reported to be a useful a way of limiting the effects of war or armed conflicts. UN 24- وأبلغ عن عمليات حفظ السلام والقوات الأجنبية بصفتها أداة مفيدة للحد من آثار الحروب أو النزاعات المسلحة.
    On the other hand, a soldier who sells his professional skills and is recruited, trained and financed to participate in the internal affairs or armed conflicts of a country different from his own is a mercenary, even though he may claim certain attributes in order to be accepted as a freedom fighter. UN ومن جهة أخرى، فإن أي جندي يبيع مهاراته المهنية ويجند ويدرب ويمول للمشاركة في الشؤون الداخلية أو النزاعات المسلحة لبلد غير بلده يعتبر من المرتزقة، وإن زعم التمتع بصفات معينة من أجل قبوله كمناضل في سبيل الحرية.
    146. Moreover, a large share of ODA is increasingly being channelled into meeting urgent needs created by natural disasters or armed conflicts, which engulf a large proportion of financial resources in keeping the peace and keeping millions of refugees and displaced persons alive. UN ١٤٦ - ويضاف الى ذلك أن جزءا كبيرا من المساعدة الانمائية الرسمية يوجه، على نحو متزايد، نحو تلبية الاحتياجات الملحة الناجمة عن الكوارث الطبيعية أو النزاعات المسلحة التي تستأثر بجزء كبير من الموارد المالية المخصصة لحفظ السلام ولتأمين بقاء الملايين من اللاجئين والمشردين.
    48. The obligation under article 39 of the Convention sets out the duty of States to provide rehabilitation services to children who have been victims of any form of abuse, neglect, exploitation, torture, cruel, inhuman and degrading treatment or armed conflicts. UN 48- تنص المادة 39 من الاتفاقية على واجب قيام الدول بتوفير خدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين يقعون ضحية أي شكل من أشكال الإهمال أو الاستغلال أو الإساءة أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو النزاعات المسلحة.
    48. The obligation under article 39 of the Convention sets out the duty of States to provide rehabilitation services to children who have been victims of any form of abuse, neglect, exploitation, torture, cruel, inhuman and degrading treatment or armed conflicts. UN 48- تنص المادة 39 من الاتفاقية على واجب الدول في توفير خدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين يقعون ضحية أي شكل من أشكال الإهمال أو الاستغلال أو الإساءة أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو النزاعات المسلحة.
    48. The obligation under article 39 of the Convention sets out the duty of States to provide rehabilitation services to children who have been victims of any form of abuse, neglect, exploitation, torture, cruel, inhuman and degrading treatment or armed conflicts. UN 48- تنص المادة 39 من الاتفاقية على واجب الدول في توفير خدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين يقعون ضحية أي شكل من أشكال الإهمال أو الاستغلال أو الإساءة أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو النزاعات المسلحة.
    48. The obligation under article 39 of the Convention sets out the duty of States to provide rehabilitation services to children who have been victims of any form of abuse, neglect, exploitation, torture, cruel, inhuman and degrading treatment or armed conflicts. UN 48- تنص المادة 39 من الاتفاقية على واجب الدول في توفير خدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين يقعون ضحية أي شكل من أشكال الإهمال أو الاستغلال أو الإساءة أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو النزاعات المسلحة.
    The existence of the right to the truth in international law is accepted by State practice consisting in both jurisprudential precedent and by the establishment of various truth seeking mechanisms in the period following serious human rights crises, dictatorships or armed conflicts (see the " Study on the right to the truth " , op. cit.). UN ووجود الحق في الحقيقة في القانون الدولي تقبله ممارسة الدول المؤلفة من كل من السوابق القضائية ووضع آليات شتى لتقصي الحقائق في الفترة التالية لأزمات حقوق الإنسان أو الدكتاتوريات أو النزاعات المسلحة الخطيرة (انظر " دراسة عن الحق في معرفة الحقيقة " ، المرجع نفسه).
    The Field Operation was, however, not designed specifically to monitor violations of international humanitarian law being perpetrated in the course of severe hostilities or armed conflict. UN إلا أنه لم يكن الهدف من العملية الميدانية تحديدا رصد انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المرتكبة خلال اﻷعمال القتالية الحادة أو النزاعات المسلحة.
    We recognize that it is firstly through their own efforts that the basic needs of people affected by calamity or armed conflict are met, and we acknowledge the primary role and responsibility of the state to provide assistance when people's capacity to cope has been exceeded. UN وإننا نعترف بأن الاحتياجات الأساسية للأشخاص المتضررين من الكوارث أو النزاعات المسلحة إنما تلبى بفضل جهودهم الخاصة في المقام الأول، كما نعترف بأولوية دور الدولة ومسؤوليتها في توفير المساعدة عندما يعجز السكان عن مواجهة الظروف المحيطة بهم بأنفسهم.
    Legislation is particularly silent on how the conduct of PSCs or PMCs is arbitrated during potential events of unrest or armed conflict. UN ولا تتناول التشريعات كيفية التحكيم فيما يتعلق بسلوك الشركات الأمنية الخاصة أو الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة خلال القلاقل أو النزاعات المسلحة المحتملة.
    (13) The Committee notes the State party's assurances that the Convention applies to the acts of Italian troops or police officers who are stationed abroad, whether in a context of peace or armed conflict. UN (13) تلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف على أنه يجري تطبيق الاتفاقية على سلوك القوات الإيطالية أو ضباط الشرطة الإيطاليين الموجودين بالخارج، سواء كان ذلك في سياق السلام أو النزاعات المسلحة.
    (13) The Committee notes the State party's assurances that the Convention applies to the acts of Italian troops or police officers who are stationed abroad, whether in a context of peace or armed conflict. UN (13) تلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف على أنه يجري تطبيق الاتفاقية على سلوك القوات الإيطالية أو ضباط الشرطة الإيطاليين الموجودين بالخارج، سواء كان ذلك في سياق السلام أو النزاعات المسلحة.
    8. In the light of draft article 3 and its commentary, the extent of application of the present set of draft articles might appear rather limited as regards the aforementioned scenarios, since the draft articles are not concerned with political or economic crises or armed conflict as events constituting a disaster per se. UN 8 - وفي ضوء مشروع المادة 3 والتعليق عليه، قد يبدو نطاق تطبيق مجموعة مشاريع المواد هذه محدودا بدرجة ما فيما يتعلق بالسيناريوهات المذكورة آنفا، بما أن مشاريع المواد غير معنية بالأزمات السياسية أو الاقتصادية أو النزاعات المسلحة كأحداث تشكِّل كارثة في حد ذاتها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد