Now, I might not understand politics or immigration policies or the law or basic ideological concepts. | Open Subtitles | الأن، ربما لا افهم سياسة أو الهجرة الغير شرعية أو القانون أو المفاهيم الأيديولوجية الأساسية |
In many countries, unaccompanied and separated children are routinely denied entry to or detained by border or immigration officials. | UN | وفي بلدان كثيرة، يُحرم الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم باستمرار من الدخول إلى البلد أو يقع احتجازهم من جانب موظفي إدارة الحدود أو الهجرة. |
Labour migration, or migration for employment per se, had been emerging as an important factor affecting the migration situation in the region. | UN | وقد برزت هجرة القوى العاملة، أو الهجرة من أجل العمل، كعامل هام يؤثر في أوضاع الهجرة في المنطقة. |
Indirect costs estimate impacts across all sectors of the economy, such as for example, price transmission mechanisms and costs relating to poverty or migration. | UN | وتدخل في تقدير التكاليف غير المباشرة التأثيرات على جميع القطاعات الاقتصادية، مثل تلك المتعلقة بآليات تأثّر الأسعار والتكاليف المرتبطة بالفقر أو الهجرة. |
Some may decide to join the workforce or migrate. | UN | وقد يقرر البعض الالتحاق بالقوى العاملة أو الهجرة. |
They either integrate into urban communities or migrate across the open border to India. | UN | ويقوم هؤلاء إما بالاندماج في المجتمعات المحلية الحضرية أو الهجرة عبر الحدود المفتوحة إلى الهند. |
Every person has the right to freely leave or emigrate abroad. | UN | ويتمتع كل فرد بالحق في حرية المغادرة أو الهجرة للخارج. |
However, the present levels of inflation have made this system obsolete, causing a substantial reduction in the average standard of living and forcing many citizens to indulge in illegal activities, to find a second job or to emigrate. | UN | غير أن هذا النظام أصبح اﻵن عتيقا بفعل مستويات التضخم القائمة، مما أحدث خفضا شديدا في المستوى المتوسط للمعيشة ودفع بالكثير من المواطنين إلى اللجوء إلى اﻷنشطة غير القانونية، أو البحث عن عمل إضافي، أو الهجرة. |
Transiting through Brussels, it is, for example, possible to travel to the United States, France, the United Kingdom and other countries without being checked by Belgian customs or immigration officials. | UN | وعلى سبيل المثال، فبالسفر عبر بروكسل، يمكن دخول الولايات المتحدة أو فرنسا أو المملكة المتحدة دون المرور بعملية فحص من جانب موظفي الجمارك أو الهجرة البلجيكيين. |
The consequences of loss of epidemiological information, the lack of accompanying counselling and the risk of unauthorized uses, such as for employment or immigration, should also be addressed. | UN | وكذلك تنبغي معالجة نتائج فقدان المعلومات المتعلقة باﻷمراض الوبائية، وعدم توافر المشورة المرافقة لها، وخطر الاستخدامات غير المُرَخﱠص بها، كما يحصل في حالات العمالة أو الهجرة. |
For many years, concerns about racial profiling arose mainly in the context of motor vehicle or street stops related to enforcement of drug or immigration laws. | UN | وأثيرت طيلة سنوات عديدة، مخاوف بشأن التنميط العرقي خصوصاً في سياق توقيف السيارات أو حملات التوقيف في الشوارع التي تتصل بإنفاذ قوانين المخدرات أو الهجرة. |
Policies and programmes aimed at reducing trafficking, exploitative labour, prostitution or immigration can inadvertently fuel trafficking; | UN | :: ويمكن أن تؤدي السياسات والبرامج التي تهدف إلى الحد من الاتجار، أو استغلال العمال، أو البغاء، أو الهجرة إلى تشجيع الاتجار دون قصد؛ |
Dedicated prosecution units can be placed in airports and statements can be taken from airport or immigration liaison officers, arresting officers, airline staff and witnesses. | UN | ويمكن إقامة وحدات ملاحقة مكرسة للغرض في المطارات كما يمكن التماس البيانات من ضباط اتصال سلطات المطار أو الهجرة وضباط الاعتقال وموظفي شركات الطيران والشهود. |
However, persons can also go missing in other contexts, including in situations of violence, insecurity, organized crime, natural disaster or migration. | UN | غير أن اختفاء الأشخاص يمكن أن يقع في سياقات أخرى، منها ظروف العنف أو انعدام الأمن أو الجريمة المنظمة أو الكوارث الطبيعية أو الهجرة. |
However, persons can go missing in other contexts, including in situations of violence, insecurity, organized crime, disaster or migration. | UN | غير أن الأشخاص يمكن أن يصبحوا في عداد المفقودين في سياقات أخرى، تشمل حالات العنف أو انعدام الأمن أو الجريمة المنظمة أو الكوارث أو الهجرة. |
In some instances, figures are provided by relevant ministries or directorates of immigration with no clear connection to the official population or migration statistics of the national statistical office. | UN | وفي بعض الحالات، تقدَّم الأرقام من قِبل الوزارات أو مديريات الهجرة المعنية التي ليس لها أي صلة واضحة بالإحصاءات الرسمية للسكان أو الهجرة التي يعدها المكتب الإحصائي الوطني. |
18. The Special Rapporteur is particularly concerned by the forced movement or migration of populations over national borders. | UN | 18- ويشعر المقرر الخاص بالقلق بشكل خاص إزاء التنقل القسري أو الهجرة القسرية للسكان عبر الحدود الوطنية. |
Postponing early marriage and childbearing provides the time for young women to develop their capabilities, move outside the household or migrate to a new place, enter the labour market and earn income, and embark on marriage and motherhood with greater autonomy and knowledge. | UN | ويوفر إرجاء الزواج المبكر والحمل الوقت للشابات من أجل تطوير قدراتهن، أو الخروج من نطاق الأسرة المعيشية، أو الهجرة إلى مكان جديد، ودخول سوق العمل والحصول على دخل، ثم خوض تجربة الزواج والأمومة بمزيد من الاستقلال الذاتي والدراية. |
Local populations in drylands, where population densities continue to grow and where most global poverty occurs, have no choice but to expand their economies or migrate. | UN | وليس من حل أمام السكان المحليين في الأراضي الجافة، التي لا تزال كثافتها السكانية آخذة في النمو ويعيش فيها معظم فقراء العالم، سوى توسيع نطاق اقتصاداتهم أو الهجرة. |
Although we recognize the identity of the islanders, and their way of life, we have to say that part of their specific character, which we want to respect, is a consequence of administrative decisions taken over the past 165 years, not allowing us to invest in or migrate to the islands, or to visit them, for that matter. | UN | وعلى الرغم من أننا نعترف بهوية سكان الجزر وبأسلوب حياتهم، يتعين علينا أن نقول إن ذلك الجزء من طابعهم المحدد، الذي نريد احترامه، نتيجة للقرارات اﻹدارية المتخذة خلال اﻷعوام اﻟ ١٦٥ الماضية، بعدم السماح لنا بالاستثمار في الجزر أو الهجرة إليها، أو بزيارتها. |
The Government is aware of the problem and will endeavour to create opportunities to enable Salvadorans to stay in their own country or emigrate by choice rather than of necessity. | UN | والحكومة واعية بالمشكلة وسوف تعمل على إتاحة فرص لتمكين مواطني السلفادور من البقاء في بلدهم أو الهجرة بناءً على اختيار وليس بدافع الضرورة. |
38. The factor of aboriginality fails to clarify the situations of groups which were forcibly dislodged from their ancestral territories, compelling them either to disperse or emigrate across State frontiers. | UN | 38- ولا يوضح عامل " التحدر من نسل سكان البلد الأصليين " حالات المجموعات التي أرغمت على الرحيل من أراضي أسلافها، وأجبرت إما على التشتت أو الهجرة عبر حدود الدول. |
However, the present levels of inflation have made this system obsolete, causing a substantial reduction in the average standard of living and forcing many citizens to indulge in illegal activities, to find a second job or to emigrate. | UN | غير أن هذا النظام أصبح اﻵن عتيقا بفعل مستويات التضخم القائمة، مما أحدث خفضا شديدا في المستوى المتوسط للمعيشة ودفع بالكثير من المواطنين إلى اللجوء إلى أنشطة غير قانونية، أو البحث عن عمل إضافي، أو الهجرة. |
A small percentage will have gone to vocational education courses or may be part of internal migration processes or emigration, but ultimately the majority will join the labour force. | UN | وستلتحق نسبة صغيرة بمساقات في التعليم المهني أو ستصبح جزءاً من عمليات الهجرة الداخلية أو الهجرة إلى الخارج، ولكن الغالبية ستنضم في نهاية المطاف إلى اليد العاملة. |