ويكيبيديا

    "أو الوصول إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or access to
        
    • or to access
        
    • or accessing
        
    • or do not have access to
        
    • or to the
        
    • or having access to
        
    • and access to
        
    • or access hereto
        
    • or to gain access to
        
    • or to obtain access to
        
    There were no specific details in the report on freedom of expression or access to information. UN ولا يرد أي شيء بوجه خاص في التقرير بشأن حرية التعبير أو الوصول إلى اﻹعلام.
    The public sector maintains an important role with regard to investment in public infrastructure such as national telecommunication systems or access to ports. UN وللقطاع الخاص دور مهم في الاستثمار في الهياكل الأساسية العامة كنظم الاتصالات الوطنية أو الوصول إلى الموانئ.
    He was placed in isolation without contact with the outside world or access to television, radio, newspapers, or a telephone. UN كما أنه حُبس انفرادياً دون أي سبيل للاتصال بالعالم الخارجي أو الوصول إلى شبكات التلفزيون أو الإذاعة أو الصحف أو الهاتف.
    Members of poor communities are generally less able to participate effectively in political decision-making or to access mechanisms of justice. UN وأفراد الأقليات، بصورة عامة، أقل قدرة على المشاركة الفعالة في صنع القرار السياسي أو الوصول إلى آليات العدالة.
    However, our delegation wishes to highlight that the best way to prevent terrorist groups from acquiring or accessing such material is through the complete elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, in accordance with the provisions of the relevant international legal instruments. UN ومع ذلك، يود وفدنا أن يؤكد أن السبيل الأمثل لمنع المجموعات الإرهابية من حيازة أو الوصول إلى المواد من هذا القبيل إنما يكون من خلال الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل، وبالأخص الأسلحة النووية، وفقاً لأحكام الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    (a) Persons whose means exceed the limits of the means test but who cannot afford, or do not have access to, a lawyer in situations where legal aid would have otherwise been granted and where it is in the interests of justice to provide such aid, are not excluded from receiving assistance; UN (أ) ألاّ يستبعد من الحصول على المساعدة الأشخاص الذين تتجاوز قدرتهم المالية الحدود المعيّنة في اختبار الأهلية ولكن لا يستطيعون سداد أتعاب محام، أو الوصول إلى محام، في الحالات التي كانت ستقدَّم فيها المساعدة القانونية لولا ذلك، ومتى كان تقديم مثل هذه المساعدة يصب في مصلحة العدالة؛
    Noting the prolonged incarceration of suspects and pre-trial detainees without providing them with access to legal aid or to the courts, and concerned that it violates the basic principles of human rights, UN وإذ يلاحظ طول مدة حبس المشبوهين والمحتجزين قبل المحاكمة دون أن توفّر لهم إمكانية الحصول على المساعدة القانونية أو الوصول إلى المحاكم، ويقلقه أن هذا يمثّل انتهاكاً للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان،
    In some cases, citizenship or access to certain posts was denied on the basis of a person's religious affiliations in ways that amounted to discrimination. UN وفي بعض الحالات، كان هناك حرمان من الجنسية أو الوصول إلى مناصب معينة على أساس الإنتماءات الدينية للشخص بطرق ترقى إلى التمييز.
    No person or group of persons shall be deprived of any traditional or historical right in respect of land or access to water without consultation and compensation on just terms. UN ولا يُحرم أي شخص أو مجموعة من الأشخاص من أي حق تقليدي أو تاريخي في الأراضي أو الوصول إلى المياه دون استشارته ويُدفع له تعويض منصف.
    10. Fuel supply or access to fuel services does not happen in a vacuum. UN 10 - والإمداد بالوقود أو الوصول إلى خدمات الوقود لا يحدثان في فراغ.
    At the same time, verification measures, being proposed to be conducted by IAEA, will not be comprehensive, excluding challenge inspection or access to sensitive national security-related nuclear facilities. UN وفي الوقت نفسه، فإن تدابير التحقق التي يُقترح أن تجريها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لن تكون شاملة إذ تستثني التفتيش بالتحدي أو الوصول إلى المرافق النووية الحساسة المتصلة بالأمن الوطني.
    You know, dating a Manny is like dating a doctor... except without the income, status, or access to drugs. Open Subtitles تعرفين، مواعدة جليس اطفال ...مثل مواعدة طبيب لكن ما عدا الدخل، المنزلة، أو الوصول إلى المخدرات
    They don't have any weapons or access to any of the controls. Open Subtitles هم دون أبوس]؛ ر لديهم أي أسلحة أو الوصول إلى أي من عناصر التحكم.
    The decision as to whether an arbitration agreement should be in written form was not simply a point of detail but a fundamental issue, particularly given that under article 8, parties that had concluded such an agreement only orally would be deprived of having recourse or access to a State tribunal. UN أما القرار بشأن ما إذا كان ينبغي أن يكون اتفاق التحكيم في شكل كتابي فإنه ببساطة ليس أمراً جانبياً بل مسألة أساسية، لا سيما وأنه بموجب المادة 8 تحرم الأطراف التي أبرمت اتفاقا شفهيا فقط من حق اللجوء أو الوصول إلى محكمة تابعة للدولة.
    Roads have been closed by demonstrators and Government security forces, making it difficult for citizens to move around or to access certain areas. UN وأغلق المتظاهرون وقوات الأمن الحكومية الطرق، مما جعل من العسير على المواطنين التنقل أو الوصول إلى بعض المناطق.
    ECM modules will be made available to all duty stations and field missions to either create and manage their own information or to access information created by other duty stations. UN وستتاح نماذج إدارة المحتوى في المؤسسة لجميع مراكز العمل والبعثات الميدانية لتقوم بإنشاء معلوماتها الخاصة أو إدارتها أو الوصول إلى المعلومات التي تنشئها مراكز العمل الأخرى.
    16. In principle, Mongolian women faced no discrimination with regard to filing complaints, receiving legal aid or accessing justice in domestic violence cases. UN 16 - ومضت قائلة إن المرأة المنغولية لا تواجه، من حيث المبدأ، أي تمييز فيما يتعلق بتقديم الشكاوى، والحصول على المساعدة القانونية أو الوصول إلى العدالة في قضايا العنف المنزلي.
    (a) Persons whose means exceed the limits of the means test but who cannot afford, or do not have access to, a lawyer in situations where legal aid would have otherwise been granted and where it is in the interests of justice to provide such aid, are not excluded from receiving assistance; UN (أ) ألاّ يستبعد من الحصول على المساعدة الأشخاص الذين تتجاوز قدرتهم المالية الحدود المعيّنة في اختبار الأهلية ولكن لا يستطيعون سداد أتعاب محام، أو الوصول إلى محام، في الحالات التي كانت ستقدَّم فيها المساعدة القانونية لولا ذلك، ومتى كان تقديم مثل هذه المساعدة يصب في مصلحة العدالة؛
    Noting the prolonged incarceration of suspects and pre-trial detainees without providing them with access to legal aid or to the courts, and concerned that it violates the basic principles of human rights, UN وإذ يلاحظ طول مدة حبس المشبوهين والمحتجزين قبل المحاكمة دون أن توفّر لهم إمكانية الحصول على المساعدة القانونية أو الوصول إلى المحاكم، ويقلقه أن هذا يمثّل انتهاكاً للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان،
    Consequently, entire communities were prevented from working, going to school or having access to health and other social facilities. UN ونتيجة لذلك، مُنعت مجتمعات محلية بأكملها من العمل أو الذهاب إلى المدارس أو الوصول إلى المرافق الصحية وغيرها من المرافق الاجتماعية.
    The source informs the Committee that Mr. Al-Kuwari has been deprived of any legal assistance and access to a lawyer of his choosing, although his family has received assurances from the Government that he will be released shortly. UN وأبلغ المصدر اللجنة أن السيد الكواري قد حُرم من أي مساعدة قانونية أو الوصول إلى محامٍ من اختياره على الرغم من أن أسرته تلقت ضمانات من الحكومة بأنه سيتم إطلاق سراحه في وقت قريب.
    118. Recommends that States, regional and international organizations establish independent bodies, where they do not already exist, to receive complaints from victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance regarding discrimination in housing, education, health, employment, or access hereto, as well as other human rights; UN 118- يوصي بأن تنشئ الدول، والمنظمات الإقليمية والدولية، هيئات مستقلة، حيثما لا يكون لها وجود بالفعل، لتلقي الشكاوى من ضحايا العنصريـة، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فيما يتعلق بالتمييز في مجال السكن، والتعليم، والصحة، و العلم، أو الوصول إلى ذلك، وغير ذلك من حقوق الإنسان؛
    The Board is concerned, however, that genuine opportunities to improve partner performance or to gain access to commercial alternatives are being passed up without proper consideration. UN ولكن يثير قلق المجلس أن فرصاً حقيقية لتحسين أداء الشركاء أو الوصول إلى بدائل تجارية، تفوت دون أن يُنظر فيها كما ينبغي.
    Corporate sponsoring is a form of these partnerships, in which the private sector entity, aiming to enhance its corporate image, supports an event or activity, through the provision of financial or in kind support, for promotional purposes, in exchange for publicity, and/or to obtain access to a wider audience. UN وتكفّل الشركات بالأنشطة هو شكل من أشكال هذه الشراكات التي يقوم فيها الكيان التابع للقطاع الخاص، رامياً إلى تحسين صورته المؤسسية، بدعم حدث ما أو نشاط ما، من خلال توفير الدعم المالي أو العيني، من أجل أغراض دعائية، في مقابل الإعلان عنه، و/أو الوصول إلى جمهور أوسع نطاقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد