ويكيبيديا

    "أو انتهاكات حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or human rights violations
        
    • or violations of human rights
        
    • or human rights abuse
        
    • or human rights abuses
        
    • or violation of human rights
        
    Globally an estimated 25 million people have been displaced internally because of conflict or human rights violations. UN ويُقدّر عدد الأشخاص المشردين في جميع أنحاء العالم بزهاء 25 مليون شُرّدوا داخليا بسبب الصراعات أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    Mandate language recognizes the sovereignty of the elected Government but places the Mission in a difficult position if elements of the Government or its services are seen to be associated with corruption, fraud or human rights violations. UN وتعترف العبارات المستخدمة في صياغة الولاية بسيادة الحكومة المنتخبة ولكنها تضع البعثة في موقف صعب إذا ما رؤي أن عناصر من الحكومة أو من خدماتها مرتبطة بالفساد أو الغش أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    She asked the Special Rapporteur in what practical ways Governments could facilitate access to the truth in such cases and requested his opinion on the detention of journalists and bloggers who reported on government corruption or human rights violations. UN وسألت المقرر الخاص عن السبل العملية التي يمكن للحكومات من خلالها أن تسهل الوصول إلى الحقيقة في مثل تلك الحالات، وطلبت رأيه في احتجاز الصحفيين والمدونين الذي يغطون أخبار الفساد الحكومي أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    All too often, migrants were compelled to seek employment abroad because of poverty, conflict or violations of human rights. UN ففي كثير من الأحيان، يضطر المهاجرون إلى البحث عن فرص العمل في الخارج بسبب الفقر أو النـزاعات أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    According to article 10 of the Act, " the Public Prosecution Service shall protect persons who, by collaborating with the administration of justice, run the risk of incurring some form of injury, especially in the case of punishable acts connected with organized crime or related to abuse of authority or violations of human rights. UN وتنص المادة 10 من القانون على أن " على مكتب المدعي العام حماية الأشخاص الذين يتعرضون لخطر أي شكل من أشكال الضرر بسبب تعاونهم مع إدارة العدالة، لا سيما فيما يتعلق بالأعمال التي يعاقب عليها القانون والمرتبطة بالجريمة المنظمة أو تلك المرتبطة باستغلال السلطة أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    By the end of 2013, over 51.2 million individuals were forcibly displaced worldwide because of persecution, conflict, generalized violence or human rights violations. UN وبحلول نهاية عام 2013، شُرد ما يزيد على 51.2 مليوناً من الأفراد قسراً في جميع أنحاء العالم نتيجةً لممارسات الاضطهاد والنزاعات وحالات العنف العام أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    Without effective and affordable access to justice, persons living in poverty are denied the opportunity to claim their rights or challenge crimes, abuses or human rights violations committed against them. UN ودون اللجوء إلى القضاء على نحو فعال، وبنفقات معقولة، يُحرم مَن يعيشون في فقر من فرصة المطالبة بحقوقهم أو تحدي الجرائم أو الاعتداءات أو انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحقهم.
    The impunity conferred on the private military security companies has created a form of judicial uncertainty that has permitted the evasion of responsibilities on the part of their employees regarding the commission of illicit actions or human rights violations. UN فقد أوجدت الحصانة الممنوحة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة شكلا من أشكال عدم التيقن القضائي أتاح لموظفيها التهرب من المسؤولية عن ارتكاب أعمال غير قانونية أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    As a democratic country that is pro-human rights, we have promised ourselves and our people that we will not condone impunity or human rights violations in our own country. UN وبوصفنا بلدا ديمقراطيا يناصر حقوق الإنسان، وعدنا أنفسنا وشعبنا بألاّ نتسامح إزاء الإفلات من العقاب أو انتهاكات حقوق الإنسان في بلدنا.
    The State should be alert to the first signs of intolerance, ethnic hatred or human rights violations that could lead to genocide or any of the other three serious crimes. UN وينبغي للدولة أن تكون متيقظة للمؤشرات الأولى على عدم التسامح أو الكراهية العرقية أو انتهاكات حقوق الإنسان التي يمكن أن تؤدي إلى حدوث إبادة جماعية أو أي من الجرائم الخطيرة الثلاث الأخرى.
    It also affirmed zero tolerance of misconduct or human rights violations perpetrated by personnel operating in international crisis management missions. UN كما أكدت على عدم التسامح مطلقا مع سوء السلوك أو انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها العاملون في البعثات الدولية لإدارة الأزمات.
    It aims at reinforcing the Moroccan judicial apparatus, which helps to prevent, fight and deter all kinds of abuse or human rights violations. UN والهدف منه هو تعزيز الجهاز القضائي المغربي الذي يساعد على منع ومكافحة وردع جميع أنواع الاعتداء أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    1. The number of refugees, asylum seekers and persons who have been internally displaced as a result of armed conflict, war, generalized violence, or human rights violations has increased dramatically in recent years. UN ١ - لقد ازداد إلى حد كبير في السنوات الأخيرة عدد اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخليا نتيجة للنزاعات المسلحة أو الحروب أو العنف المعمم أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    94. Defence lawyers explained to the Special Rapporteur that " in general, soldiers are not tried for war crimes or human rights violations because they are needed in wartime " . UN 94- أوضح محامو الدفاع للمقرر الخاص أنه " بوجه عام، لا يحاكم الجنود على جرائم الحرب أو انتهاكات حقوق الإنسان نظراً إلى الحاجة إليهم في زمن الحرب " .
    51. All transfers of small arms and light weapons from the United States of America were conducted responsibly and under rigorous controls to ensure that they did not contribute to regional instability, arms races, terrorism, proliferation or human rights violations. UN 51 - وأضاف أن كل عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من الولايات المتحدة الأمريكية عمليات تتم على نحو مسؤول وتخضع لضوابط شديدة تكفل عدم إسهامها في زعزعة الاستقرار الإقليمي أو في سباقات التسلح، أو الإرهاب أو الانتشار أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    (13) The Committee notes the efforts made by the State party to punish police and prisons' officers for torture, abuses or violations of human rights. UN (13) تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعاقبة موظفي الشرطة والسجون على أعمال التعذيب أو التجاوزات أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    (13) The Committee notes the efforts made by the State party to punish police and prisons' officers for torture, abuses or violations of human rights. UN (13) تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعاقبة موظفي الشرطة والسجون على أعمال التعذيب أو التجاوزات أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    All countries were affected, however. They should therefore come together to improve regional security and cooperation and, at the same time, undertake a thorough examination of the origins of terrorism, such as poverty or violations of human rights, justice, tolerance, democracy or civil and political rights. If the international order were based on humanitarian and just principles, terrorism could be eliminated. UN ولما كانت جميع الدول تتضرر من جرائه فإن عليها من ثم أن تتضافر جهودها لتحسين الأمن والتعاون على الصُعد الإقليمية وفي الوقت نفسه عليها أن تتدارس بعمق أسباب الإرهاب ومنها مثلا الفقر أو انتهاكات حقوق الإنسان أو الظلم أو التعصب أو غياب الديمقراطية أو الحقوق المدنية والسياسية وإذا قام النظام الدولي على أساس المبادئ الإنسانية والعادلة يمكن حينئذ القضاء على الإرهاب.
    Assisting victims of crimes or violations of human rights in civil proceedings to claim damages where such victims are unable to institute, such claims in the federal courts and to follow up - the proceedings is, one of the duties imposed on the Ministry of Justice according to the legislation enacted to define powers and duties of FDRE executive organs. UN وتشكل مساعدة ضحايا الجرائم أو انتهاكات حقوق الإنسان في رفع دعاوى مدنية للمطالبة بتعويض عن الأضرار، عندما يكون الضحايا غير قادرين على رفع هذه الدعاوى في المحاكم الاتحادية، ومتابعة الإجراءات القضائية إحدى المهام المناطة بوزارة العدل طبقاً للتشريع الموضوع لتحديد سلطات ومهام الهيئات التنفيذية لجمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية.
    73. These many signs of positive progress must not be put at risk by any return to violence or human rights abuses. UN 73 - ويجب ألا تُعرض بوادر التقدم الإيجابي العديدة هذه للخطر بأي عودة للعنف أو انتهاكات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد