:: seizing or exercising control over a ship or fixed platform by force or threat of force or any other form of intimidation; | UN | :: الاستيلاء أو السيطرة على سفينة أو منصة ثابتة بالقوة أو بالتهديد باستعمال القوة أو بأي شكل آخر من أشكال التخويف؛ |
The law should require that evidence provided by means of such methods or any other form of compulsion is wholly unacceptable. | UN | وينبغي أن ينص القانون على أن الإثباتات الموفرة بهذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الإكراه غير مقبولة البتة. |
The law should require that evidence provided by means of such methods or any other form of compulsion is wholly unacceptable. | UN | وينبغي أن ينص القانون على أن الاثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الاكراه غير المقبولة البتة. |
an act constituting a demand for nuclear material by threat or use of force or by any other form of intimidation; | UN | د - أي فعل يشكل طلبا بالحصول على مواد نووية بالتهديد أو استعمال القوة أو بأي شكل آخر من أشكال التخويف؛ |
At the same time, it provides for the mode of creation and organization of health institutions, as a planned network of public, private institutions or another form of ownership, support for preparation of institutions network plan and the right to found these institutions. This bill provides also for health sectors, in which the private activity is practiced. | UN | كما ينص في الوقت ذاته على طريقة إنشاء وتنظيم المؤسسات الصحية كشبكة مزمع إقامتها، وتشمل مؤسسات عامة وخاصة، أو بأي شكل آخر من أشكال الملكية، فضلا عن تقديم الدعم من أجل وضع خطة شبكة المؤسسات، والحق في إنشائها؛ ويتناول هذا القانون أيضا القطاعات الصحية، التي تُمارس فيها أنشطة القطاع الخاص. |
The law should require that evidence provided by means of such methods or any other form of compulsion is wholly unacceptable. | UN | وينبغي أن ينص القانون على أن الاثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الاكراه غير المقبولة البتة. |
The law should require that evidence provided by means of such methods or any other form of compulsion is wholly unacceptable. | UN | وينبغي أن ينص القانون على أن الإثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الإكراه غير المقبولة البتة. |
The law should require that evidence provided by means of such methods or any other form of compulsion is wholly unacceptable. | UN | وينبغي أن ينص القانون على أن الإثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الإكراه غير المقبولة البتة. |
The law should require that evidence provided by means of such methods or any other form of compulsion is wholly unacceptable. | UN | وينبغي أن ينص القانون على أن الإثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الإكراه غير المقبولة البتة. |
The law should require that evidence provided by means of such methods or any other form of compulsion is wholly unacceptable. | UN | وينبغي أن ينص القانون على أن الاثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الاكراه غير المقبولة البتة. |
23. Please also inform the Committee as to whether persons with disabilities below the age of 18 can be sentenced to jail or any other form of custody where they might be held together with adults. | UN | 23- يُرجى أيضاً إفادة اللجنة عما إذا كان القانون يجيز الحكم على الأشخاص ذوي الإعاقة دون سن الثامنة عشرة بالسجن أو بأي شكل آخر من أشكال الاحتجاز التي قد تجمعهم مع أشخاص بالغين. |
(a) seizing or exercising control over a ship or fixed platform by force or threat of force or any other form of intimidation; | UN | (أ) الاستيلاء أو السيطرة على سفينة أو منصة ثابتة بالقوة أو بالتهديد باستعمال القوة أو بأي شكل آخر من أشكال التخويف؛ |
They shall likewise in all circumstances refrain from any act of military or political, economic or any other form of interference as a means of resolving political problems between them, or aimed at subordinating to their own interests the exercise by another member State of the rights inherent in its sovereignty and thus at securing advantages of any kind. | UN | وتمتنع الدول اﻷطراف أيضا، في جميع الظروف، عن القيام بأي عمل من أعمال التدخل العسكري أو السياسي أو الاقتصادي أو بأي شكل آخر من أشكال التدخل، كوسيلة لحل المشاكل السياسية بينها أو بهدف أن تُخضع لمصالحها ممارسة أي دولة عضو أخرى للحقوق التي تنطوي عليها سيادتها، وأن تحقق بذلك فوائد أيا كان نوعها. |
(a) seizes or exercises control over a vessel by force or threat thereof or any other form of intimidation; | UN | (أ) يستولي على سفينة ويسيطر عليها بالقوة أو بالتهديد باستعمال القوة أو بأي شكل آخر من التخويف؛ |
(c) To add a new subparagraph (c) to paragraph 1 defining acts constituting a demand by threat or use of force or any other form of intimidation; the current subparagraph (c) would become subparagraph (d). | UN | )ج( أن تضاف فقرة فرعية جديدة )ج( إلى الفقرة ١ تحدد اﻷفعال التي تشكل مطالبة بالتهديد أو باستعمال القوة أو بأي شكل آخر من أشكال الترويع. وتصبــح الفقـــرة الفرعية الحالية )ج( الفقرة الفرعية )د(. |
33. JS1 indicated that the legislation did not recognise same-sex marriage or any other form of same-sex partnership or cohabitation, nor did it offer legal recognition for the relation between children and co-parents in LGBT families. | UN | 33- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن القوانين لا تعترف بزواج المثليين أو بأي شكل آخر من الاقتران أو المعاشرة بين المثليين، كما لا تتضمن اعترافاً قانونياً بالعلاقة بين الأطفال والآباء المشتركين في أسر المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
Noting that applicable international legal instruments provide for parties to create criminal offences, establish jurisdiction and prosecute or extradite for prosecution persons responsible for or suspected of seizing or exercising control over a ship or fixed platform by force or threat thereof or any other form of intimidation, | UN | وإذ يلاحظ أن الصكوك القانونية الدولية السارية تنص على أن يقوم الأطراف بتجريم الاستيلاء على السفن أو المنشآت الثابتة أو السيطرة عليها بالقوة أو بالتهديد باستعمال القوة أو بأي شكل آخر من أشكال التخويف وإخضاع الأشخاص المسؤولين عن ذلك أو المشتبه في أنهم مسؤولون عنه لولايتها القضائية أو تسليمهم بغرض محاكمتهم، |
Noting that applicable international legal instruments provide for parties to create criminal offences, establish jurisdiction, and prosecute or extradite for prosecution, persons responsible for or suspected of seizing or exercising control over a ship or fixed platform by force or threat thereof or any other form of intimidation, | UN | وإذ يلاحظ أن الصكوك القانونية الدولية السارية تنص على أن يقوم الأطراف بتحديد الجرائم الجنائية، وإثبات الولاية، ومحاكمة الأشخاص المسؤولين أو المشتبه في أنهم مسؤولون عن الاستيلاء على سفينة أو منصة ثابتة أو السيطرة عليها بالقوة أو بالتهديد باستعمال القوة أو بأي شكل آخر من أشكال الترهيب، أو تسليمهم بغية محاكمتهم، |
Any unlawful seizure or exercise of control of an aircraft in flight by force or violence or by threat of force or violence, or by any other form of intimidation. | UN | 24 - الاستيلاء غير المشروع على طائرة أثناء طيرانها، أو السيطرة عليها، باللجوء إلى استخدام القوة أو العنف أو التهديد باستخدام القوة أو العنف، أو بأي شكل آخر من أشكال التخويف. |
18. The Hague Convention covers the following offences: the unlawful seizure, or exercise of control, of an aircraft in flight, by force or threat thereof, or by any other form of intimidation; the attempt to perform any such act; and complicity in the performance or attempt of any such act (article 1). | UN | ١٨ - وتشمل اتفاقية لاهاي الجرائم التالية: الاستيلاء غير المشروع أو ممارسة السيطرة على طائرة أثناء تحليقها باستخدام القوة أو التهديد باستخدامها أو بأي شكل آخر من أشكال الترهيب؛ والشروع في أي عمل من هذا القبيل؛ والتواطؤ في القيام بأي عمل من هذا القبيل أو في الشروع فيه )المادة ١(. |
child allowance is paid monthly, from the birth of a child until he or she attains 16 years of age, or, in the case of enrolment in basic school, upper secondary school or vocational school in daytime study or another form of study for medical reasons, until he or she attains 19 years of age. | UN | - يُصرف بدل إعالة الطفل شهريا منذ مولد الطفل وحتى بلوغه 16 عاما من العمر، أو لحين بلوغه التاسعة عشرة من العمر في حالة التحاقه بمدرسة للتعليم الأساسي أو بمدرسة ثانوية عليا أو مدرسة مهنية للدراسة النهارية أو بأي شكل آخر من أشكال الدراسة لأسباب طبية. |
The relevant legislation may permit a residence assignment, residential surveillance, or another form of surveillance or supervision to be undertaken instead of the alien's detention. | UN | ويمكن أن يسمح ذلك التشريع بفرص الإقامة الإجبارية، أو مراقبة الإقامة، أو بأي شكل آخر من أشكال المراقبة أو الإشراف التي تتم بدلا عن الاحتجاز(). |