ويكيبيديا

    "أو بحكم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or de
        
    • and de
        
    • or by
        
    • or ex
        
    • or in
        
    • or a judgement
        
    • virtue
        
    The judiciary should never be under the de jure or de facto control or direction of the executive branch of government. UN ذلك أن الجهاز القضائي ينبغي ألا يكون أبداً تحت سيطرة أو إدارة السلطة التنفيذية للحكم، سواء بحكم القانون أو بحكم الواقع.
    The de jure or de facto elimination of the death penalty by many countries, and its exclusion by the international criminal tribunals including the International Criminal Court under the terms of the Rome Statute were encouraging. UN وأضافت أن قيام الكثير من البلدان بإلغاء عقوبة اﻹعدام بحكم القانون أو بحكم الواقع، واستبعادها من جانب المحاكم الجنائية الدولية بما فيها المحكمة الجنائية الدولية بموجب أحكام نظام روما اﻷساسي أمر مشجع.
    She would like to know the percentage of girls between the age of 16 and 18 who had entered into legal or de facto marriage. UN وأنها تود أن تعرف النسبة المئوية للبنات بين سن 16 و 18 اللائي دخلن في زيجات بحكم القانون أو بحكم الواقع.
    Constitutions should thus establish the principle of gender equality and the prohibition of de jure and de facto gender-based discrimination in accordance with the international instruments. UN وبالتالي ينبغي للدستور أن يكرس مبدأ حظر التمييز بحكم القانون أو بحكم الواقع القائم على الجنس، وفقاً للصكوك الدولية.
    Contributes execution of clear, concise instructions on limited tasks that are controlled either by close supervision or by nature of work itself UN يساهم في تنفيذ تعليمات واضحة ودقيقة بشأن مهام محدودة تراقب، إما عن طريق الإشراف المدقق، أو بحكم طبيعة العمل ذاته
    The Ombudsman has the right to initiate an examination of a case upon an application or a complaint or ex officio. UN ويحق لأمين المظالم أن يقرر النظر في قضية على إثر تقديم طلب أو شكوى أو بحكم منصبه.
    Protectionism could be easily identified in the case of de facto or de jure discrimination. UN ويسهل التعرف على النزعة الحمائية في حالة التمييز بحكم الأمر الواقع أو بحكم القانون.
    The connection can be de jure or de facto; UN ويمكن لهذه العلاقة أن تكون بحكم القانون أو بحكم الممارسة؛
    Legislation that concerns women as a group should also be effectively enforced and monitored so that areas of systematic or de facto discrimination against women can be redressed and a positive action policy developed. UN كما أوصت بأن تكون التشريعات التي تعني بالمرأة كفئة فعالة التنفيذ والرصد بحيث يمكن درء المجالات التي يكون التمييز فيها منهجيا أو بحكم الواقع، ووضع سياسة للعمل الايجابي.
    184. One of the reasons for arbitrary detentions is the anarchy in the powers of the security services, which are all authorized de jure or de facto to carry out arrests. UN ٤٨١- ومن أسباب الاحتجاز التعسفي الفوضى القائمة في سلطات دوائر اﻷمن فهي جميعها مفوضة بحكم القانون أو بحكم الواقع بالقبض.
    Regarding her claims under article 26, the author has not provided evidence that indicates that her son's death was discriminatory, either de jure or de facto. UN وفيما يخص ادعاءاتها بموجب المادة 26، فإنها لم تقدم أدلة تشير إلى أن وفاة ابنها كان يشوبها التمييز، سواء بحكم القانون أو بحكم الواقع.
    In the case of married or de facto married couples and cohabiting couples, title deeds will be issued to both spouses or cohabiting partners who are working the land, with the name of the woman inserted in first place. UN وفي حالة الزواج وحالات المعاشرة بلا زواج أو بحكم الواقع، تصدر شهادات الملكية لصالح الزوجين أو العشيرين اللذين يعملان في الأرض، مع وضع اسم المرأة أولا.
    224. Common law or de facto spouses are treated differently by different laws. UN 224- وتتباين معاملة الأزواج في إطار الزواج العرفي أو بحكم الواقع وفقاً للقوانين المختلفة.
    The Committee emphasizes that the State's obligation to prevent torture also applies to all persons who act, de jure or de facto, in the name of, in conjunction with, or at the behest of the State party. UN وتؤكد اللجنة أن التزام الدولة بمنع التعذيب ينطبق أيضاً على جميع الأشخاص الذين يتصرفون بحكم القانون أو بحكم الواقع، سواء باسم الدولة الطرف، أو بالاشتراك معها، أو بأمر منها.
    The Committee emphasizes that the State's obligation to prevent torture also applies to all persons who act, de jure or de facto, in the name of, in conjunction with, or at the behest of the State party. UN وتؤكد اللجنة أن التزام الدولة بمنع التعذيب ينطبق أيضاً على جميع الأشخاص الذين يتصرفون بحكم القانون أو بحكم الواقع، سواءً باسم الدولة الطرف أو بالاشتراك معها أو بأمر منها.
    More often than not, patterns of discrimination, de jure and de facto, stemming either from the action or inaction of the State or the family, are responsible for this vulnerability. UN وفي معظم الحالات، تكون أنماط التمييز، بحكم القانون أو بحكم الأمر الواقع، الناشئة إما عن فعل الدولة أو الأسرة أو امتناعهما عن الفعل، هي سبب هذا الضعف.
    " 15. Both de jure and de facto discrimination against persons with disabilities have a long history and take various forms. UN " ٥١- هناك تاريخ طويل للتمييز ضد المعوقين إما بحكم القانون أو بحكم الواقع، ويتخذ هذا التمييز أشكالاً مختلفة.
    iii. It will be more economical to destroy the surplus or unserviceable material or its destruction is required by law or by its nature. UN ' 3` إذا كان من الأوفر تدمير المواد الفائضة أو غير الصالحة للخدمة أو كان تدميرها واجبا بحكم القانون أو بحكم طبيعتها.
    This permit is valid for the duration of the investigation and prosecution and terminates when the investigation becomes final or by a court decision or if it is decided not to prosecute. UN ويكون هذا التصريح صالحا أثناء التحقيق والمقاضاة وينتهي بنهاية التحقيق أو بحكم المحكمة أو إذا قررت المحكمة عدم المقاضاة.
    The Law also provides for confidentiality and security of the victim and it is specified that where necessary, identity information of the persons and other family members under protection or other details which could disclose their identity shall be concealed in all official records upon request or ex officio along with the protection orders. UN وينص أيضا القانون على سرية وأمن الضحية، ويشير بوجه خاص إلى إخفاء المعلومات المتعلقة بهوية الأشخاص أو أفراد الأسرة المشمولين بالحماية أو أي معلومات أخرى يمكن أن تكشف عن هويتهم في جميع السجلات الرسمية بناء على الطلب أو بحكم المنصب إلى جانب أوامر الحماية، إذا دعت الضرورة إلى ذلك.
    The Greek Cypriot Administration does not represent in law or in fact the Turkish Cypriots and Cyprus as a whole. UN إن الإدارة القبرصية اليونانية لا تمثل، سواء بحكم القانون أو بحكم الواقع، القبارصة الأتراك وقبرص ككل.
    Detention is considered wrongful when proceedings have been discontinued or have ended in a binding judgement of not guilty or a judgement rejecting the charge. UN ويُعتبر الاحتجاز غير قانوني عندما يتم وقف الإجراءات، أو انتهاؤها بحكم ملزم بعدم الإدانة، أو بحكم برفض الاتهام.
    This authority can be delegated on a personal basis to an individual or by virtue of the staff member's functions within the Organization. UN ويمكن تفويض هذه السلطة على أساس شخصي أو بحكم المهام التي يضطلع بها الموظف داخل المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد