The rules on the powers of the various organs to conclude agreements or otherwise bind the organization could not be applied by analogy to cases involving the assumption of responsibility for the conduct of third parties. | UN | ولا يمكن أن تطبق على سبيل القياس القواعد المتعلقة بصلاحيات مختلف الأجهزة لإبرام الاتفاقات أو بخلاف ذلك إلزام المنظمة على الحالات التي تنطوي على قرينة المسؤولية عن تصرف أطراف ثالثة. |
Staff in these locations often felt marginalized with little opportunity to provide their comments and perspectives, or otherwise participate in the consultative process. | UN | وغالباً ما يشعر الموظفون في تلك المواقع بأنهم مُهمشون وأن الفرصة المتاحة لهم لإبداء تعليقاتهم والإعراب عن منظوراتهم، أو بخلاف ذلك المشاركة في العملية التشاورية فرصة ضئيلة. |
Whosoever, contrary to law or without lawful order arrests, confines or detains or otherwise restrains the freedom of another commits an offence. | UN | وأي شخص يقوم، في خرق للقانون أو دون أمر قانوني بالتوقيف، أو بحبس أو احتجاز أو بخلاف ذلك يقيد حرية شخص آخر، يكون قد ارتكب جريمة. |
As stated here over the past two days, this natural disaster has taken a heavy toll on Pakistan, with thousands of people killed, nearly 20 million rendered homeless or otherwise affected and cropland and infrastructure destroyed on a massive scale. | UN | وكما ذكر هنا على مدى اليومين الماضيين، كبدت هذه الكارثة باكستان خسائر فادحة، حيث إن الآلاف قتلوا، وحوالي 20 مليون شخص أصبحوا بلا مأوى أو بخلاف ذلك تضرروا، والأراضي الزراعية والبنية التحتية دمرت على نطاق واسع. |
The State party had provided no reasons why the authors' Order was differently situated, or otherwise why reasonable and objective grounds existed for distinguishing their claim. | UN | ولم تقدم الدولـة الطرف أي أسباب تفسر ما يجعل جمعية صاحبات البلاغ مختلفة عن غيرها، أو بخلاف ذلك لماذا توجد أسس معقولـة وموضوعية لتمييز ادعاءاتهن. |
Article 10 of the Universal Declaration of Human Rights and article 14 of the ICCPR, which both aim at ensuring the proper administration of justice, set out the bedrock norms applicable in all trials, whether of alleged terrorists or otherwise. | UN | فالمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واللتان تهدفان كلتاهما إلى ضمان إقامة العدل على الوجه السليم، تضعان الأساس الصلب للمعايير المعمول بها في كل المحاكمات، المتعلقة منها بمن يُدَّعى أنهم إرهابيون أو بخلاف ذلك. |
Persons who have been poisoned (accidentally or otherwise) must consult a doctor. | UN | يجب على الأشخاص الذين أصيبوا بالتسمم (عرضاً أو بخلاف ذلك) أن يستشيروا الطبيب. |
Persons who have been poisoned (accidentally or otherwise) must consult a doctor. | UN | يجب على الأشخاص الذين أصيبوا بالتسمم (عرضاً أو بخلاف ذلك) أن يستشيروا الطبيب. |
It also has the power to enquire into any written complaints from any person alleging that any of his human rights has been, is being or is likely to be violated by the act of omission of any other person acting in the performance of any public function conferred by any law or otherwise in the performance of the functions of any public office or any public body. | UN | وتتمتع أيضا بسلطة التحقيق في أي شكاوى خطية مقدمة من أي شخص يدعي أن أي حق من حقوقه قد انتهٌك أو يجري انتهاكه أو من المرجح انتهاكه نتيجة فعل أو تقصير من جانب أي شخص آخر يقوم بأداء أي وظيفة عامة موكلة إليه بموجب أي قانون أو بخلاف ذلك أثناء أداء وظائف أي مكتب عمومي أو هيئة عمومية. |
Persons who have been poisoned (accidentally or otherwise) must consult a doctor. | UN | يجب على الأشخاص الذين أصيبوا بالتسمم (عرضاً أو بخلاف ذلك) أن يستشيروا الطبيب. |
Persons who have been poisoned (accidentally or otherwise) must consult a doctor. | UN | يجب على الأشخاص الذين أصيبوا بالتسمم (عرضاً أو بخلاف ذلك) أن يستشيروا الطبيب. |
Many activities in the work programme will lead to the identification of policy-relevant knowledge gaps, or otherwise indicate where the data, information or capacity are insufficient. | UN | 67 - سيؤدي الكثير من الأنشطة الواردة في برنامج العمل إلى الوقوف على الثغرات المعرفية المتصلة بالسياسات، أو بخلاف ذلك الإشارة إلى مواضع نقص البيانات أو المعلومات أو القدرات. |
[(a) [[the person reasonably believes that] there is a threat of [imminent] [present] [or otherwise unavoidable] [unlawful] force or use of such force against that person or another person]; | UN | ])أ( ]اعتقد اعتقادا معقولا بأن[ هناك تهديدا ]وشيكا[ أو ]حاليا[ ]أو بخلاف ذلك لا يمكن تحاشيه[ ]غير قانوني[ بالقوة أو باستعمال القوة ضد شخصه أو ضد شخص آخر[؛ |
With reference to questions regarding segregation in education, the constitution and laws of the United States prohibited any action to separate students on the basis of race, and no entity receiving public funds could provide inferior educational resources or otherwise treat students differently on such a basis. | UN | ٣٣ - وبصدد اﻹشارة إلى اﻷسئلة التي أثيرت فيما يتعلق بالفصل في التعليم، قال إن دستور الولايات المتحدة وقوانينها يحظران أي إجراء للفصل بين التلاميذ على أساس العرق، ولا يستطيع أي كيان يتلقى أموالا عامة أن يقدم موارد تعليمية رديئة أو بخلاف ذلك يعامل التلاميذ معاملة مختلفة استنادا إلى ذلك اﻷساس. |
" (a) any right of creditors of the assignor to avoid or otherwise render ineffective, or to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective, an assignment as a fraudulent or preferential transfer; | UN | " )أ( أي حق لدائني المحيل في الغاء احالة أو بخلاف ذلك ابطال مفعولها بوصفها نقلا احتياليا أو تفضيليا أو رفع دعوى لالغائها أو بخلاف ذلك ابطال مفعولها ؛ |
wilfully setting on fire or otherwise destroying any arsenal, vessel of war, powder magazine, public dock or artillery park: life imprisonment; | UN | `11 ' إشعال النيران عن عمد أو بخلاف ذلك تدمير أية ترسانة أو سفينة حربية أو مخزن بارود أو رصيف عام أو رحبة مدفعية(): السجن مدى الحياة؛ |
10. Where indigenous peoples, through the processes provided under paragraphs 3 and 4 or otherwise under domestic law, have non-exclusive rights or interests in lands or resources as a result of their traditional connection to such lands or resources, States should, as appropriate: | UN | 10- عندما تكون الشعوب الأصلية غير متمتعة، من خلال العمليات الواردة في الفقرتين 3 و4 أو بخلاف ذلك بموجب القانون المحلي، بحقوق أو مصالح حصرية في أراضي أو موارد نتيجة لارتباطها التقليدي بهذه الأراضي أو الموارد، ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقوم بما يلي: |
The meeting will adopt the report of the meeting, including the draft resolutions proposed for adoption, amended as appropriate, for submission to the Conference of Plenipotentiaries or otherwise agree on a procedure for making its conclusions known to the Conference. | UN | 13 - يعتمد الاجتماع تقرير الاجتماع، بما في ذلك مشاريع القرارات المقترح اعتمادها، بعد التعديلات اللازمة، لتقديمها إلى مؤتمر المفوضين أو بخلاف ذلك للاتفاق على إجراء لاطلاع المؤتمر على النتائج التي توصل إليها. |
The author argues that the decision of the DPP involves a determination either that the author is a member of, or is associated with, a paramilitary or subversive group involved in the Northern Ireland conflict, or that he, or persons associated with him, are likely to attempt to interfere with or otherwise influence a jury if tried before an ordinary court. | UN | ويجادل صاحب البلاغ بأن قرار مدير النيابة العامة ينطوي على تقرير ما إذا كان صاحب البلاغ عضواً في جماعة شبه عسكرية أو تخريبية متورطة في النزاع القائم في آيرلندا الشمالية، أو ينتسب لهذه الجماعة، أو أن من المحتمل أن يحاول هو أو أشخاص مرتبطون به التدخل في هيئة المحلفين أو بخلاف ذلك التأثير عليها إذا تمت محاكمته أمام محكمة عادية. |
Indigenous peoples have the right to own, develop, control and use the lands [and territories, including the total environment of the lands, air, waters, coastal seas, sea-ice, flora and fauna] and other resources [which they have traditionally owned or otherwise occupied or used], [as well as other lands, territories, and resources they have otherwise acquired]. | UN | للشعوب الأصلية الحق في امتلاك وتنمية الأراضي [والأقاليم، بما في ذلك البيئة الكلية للأراضي والأجواء والمياه والبحار الساحلية وثلج البحار والنباتات والحيوانات] والموارد الأخرى [التي كانت تمتلكها بصفة تقليدية أو بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها]، [فضلاً عن الأراضي والأقاليم والموارد الأخرى التي كانت بخلاف ذلك تحتازها] والسيطرة عليها واستخدامها. |