However, service credits shall not accrue during periods of special leave with partial pay or without pay of one full month or more. | UN | غير أن مدد الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة. |
However, service credits shall not accrue during periods of special leave with partial pay or without pay of one full month or more. | UN | غير أن مدد الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة. |
However, service credits shall not accrue during periods of special leave with partial pay or without pay of one full month or more. | UN | غير أن مدد الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة؛ |
Working for family or relatives, paid or unpaid | UN | عامل لدى أسرته أو أقاربه بأجر أو بدون أجر |
Many worked for little or no pay. | UN | وأن الكثير منهن يعمل بأجر قليل أو بدون أجر. |
Women's work, both paid and unpaid, is critical for the survival and security of the family and an important route through which families escape from poverty. | UN | ويعد عمل المرأة، بأجر أو بدون أجر على حد سواء، ضرورياً لبقاء الأُسرة وأمنها، ووسيلة هامة لهروب الأُسر من الفقر. |
However, service credits shall not accrue during periods of special leave with partial pay or without pay of one full month or more. | UN | غير أن مدد الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة؛ |
However, service credits shall not accrue during periods of special leave with partial pay or without pay of one full month or more. | UN | غير أن مدد الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة؛ |
Service credits shall not accrue during periods of special leave with partial pay or without pay of one full month or more. | UN | ولا يتجمع للموظف رصيد من الخدمة خلال فترات الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر لمدة شهر كامل أو أكثر. |
According to the existing Laws; employees adopting children are not granted with parental leaves with or without pay. | UN | - وطبقاً للقوانين الحالية، لا يُمنح الموظفون الذين يتبنون أطفالا إجازات والدية بأجر أو بدون أجر. |
(iii) Administrative leave with or without pay pursuant to staff rule 10.4. | UN | ' 3` الإجازة الإدارية بأجر أو بدون أجر عملا بالقاعدة 10/4. |
However, service credits shall not accrue during periods of special leave with partial pay or without pay of one full month or more. | UN | غير أن مدد هذه اﻹجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة. |
However, service credits shall not accrue during periods of special leave with partial pay or without pay of one full month or more. | UN | غير أن مدد هذه الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة. |
(v) Staff members shall not accrue service credit towards the end-of-service allowance during full months of special leave with partial pay or without pay. | UN | `5` لا يتجمع للموظف رصيد من الخدمة يخوله الحق في الحصول على بدل نهاية الخدمة خلال الأشهر الكاملة التي يقضيها في الإجازات الخاصة سواء كانت بأجر جزئي أو بدون أجر. |
(iii) Staff members shall not accrue service credit towards end-of-service allowance during full months of special leave with partial pay or without pay. | UN | `3` لا يتجمع للموظف رصيد من الخدمة يخوله الحق في الحصول على بدل نهاية الخدمة خلال الأشهر الكاملة التي يقضيها في الإجازات الخاصة سواء كانت بأجر جزئي أو بدون أجر. |
Periods of special leave with partial pay or without pay exceeding one month shall not be counted towards accrued years of service for eligibility requirements for a continuing appointment. | UN | ولا تُراعى فترات الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تتجاوز مدتها شهرا واحدا في حساب مجموع سنوات الخدمة لشروط الأهلية للتعيين المستمر. |
(iii) Administrative leave with or without pay pursuant to staff rule 10.4. | UN | ' 3` الإجازة الإدارية بأجر أو بدون أجر عملا بالقاعدة 10-4 من النظام الإداري للموظفين. |
Many women worked in low-paid or unpaid domestic jobs that excluded them from the benefits of education and placed them at risk of violence. | UN | وذكر أن العديد من النساء يمارسن الأعمال المنزلية إما بأجور زهيدة أو بدون أجر على الإطلاق، مما يحول دون استفادتهن من مزايا التعليم ويجعلهن عرضة للعنف. |
3. The right to share in the common heritage implies the duty to conserve it and contribute to its sustainable development through work, whether paid or unpaid. | UN | ٣ - وإن الحق في الاستفادة من التراث المشترك يفرض واجب المحافظة عليه واﻹسهام في تنميته تنمية مستدامة عن طريق العمل، بأجر أو بدون أجر. |
Poor families often prioritize other activities, such as waged or unpaid domestic work over schooling in order to alleviate the financial burden on the family. | UN | وغالبا ما تمنح الأسر الفقيرة الأولوية لأنشطة أخرى، مثل الأعمال المنزلية بأجر أو بدون أجر على الالتحاق بالمدرسة من أجل تخفيف العبء المالي على الأسرة(). |
36. In general, rural women worked in the informal sector for little or no pay. | UN | 36 - وقالت إن النساء الريفيات يعملن عموما في القطاع غير الرسمي لقاء أجر قليل أو بدون أجر. |
Women's work, both paid and unpaid, is critical to the survival and security of poor households and an important route by which households escape poverty. | UN | ويكتسي عمل المرأة - بأجر أو بدون أجر - أهمية بالغة بالنسبة لأمن الأسر المعيشية الفقيرة وبقائها على قيد الحياة ويمثل وسيلة لتخليص الأسر من براثن الفقر. |