ويكيبيديا

    "أو بصورة غير مباشرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or indirectly
        
    • and indirectly
        
    • or indirect
        
    • ou indirect
        
    the person, directly or indirectly, makes an asset available to a Taliban or bin Laden entity; and UN :: أتاح مباشرة أو بصورة غير مباشرة أحد الأصول للطالبان أو لكيان تابع لبن لادن؛
    Section 21 makes it an offence to, directly or indirectly, make an asset available to a proscribed person or entity. UN وتعتبر المادة 21 جرما القيام مباشرة أو بصورة غير مباشرة بإتاحة أصل من الأصول لشخص أو كيان محظورين.
    Some Hg is discharged directly into surface water, or indirectly through treatment plants. UN يُطلق شيء من الزئبق مباشرة إلى المياه السطحية، أو بصورة غير مباشرة من مصانع معالجة المياه.
    Hundreds of civilians have been hit directly or indirectly, and killed in the fighting. UN وقد أصيبت مئات المدنيين مباشرة أو بصورة غير مباشرة وقتلوا في المعركة.
    Forests are instrumental in forestalling desertification, both directly through their effect on soil and water, and indirectly through their role in mitigating climate change and supporting biodiversity. UN وتلعب الغابات دورا مفيدا في صد التصحر، سواء مباشرة عن طريق تأثيرها على التربة والمياه، أو بصورة غير مباشرة عن طريق دورها في الحد من تغير المناخ ودعم التنوع البيولوجي.
    Policies affecting fertility can be either direct or indirect. UN وهذا التأثير يمكن أن يكون إما بصورة مباشرة أو بصورة غير مباشرة.
    It would be useful to hear whether any studies had been conducted on party structures and procedures with a view to removing all barriers which discriminated directly or indirectly against the participation of women. UN وأضافت أن من المفيد سماع ما إذا كانت قد أُجريت أية دراسات عن هياكل الأحزاب وإجراءاتها بغية إزالة جميع الحواجز التي تميّز مباشرة أو بصورة غير مباشرة ضد مشاركة المرأة.
    Indicators correspond either directly or indirectly to the objective or the expected accomplishment in respect of which they are used to measure performance. UN وتتوافق المؤشرات مباشرة أو بصورة غير مباشرة مع الأهداف أو الإنجازات المتوقعة التي من أجلها استخدمت لقياس الأداء.
    Numerous non-governmental organizations had been directly or indirectly involved in issues related to children in the country. UN واشتركت منظمات عديدة غير حكومية بصورة مباشرة أو بصورة غير مباشرة في حل القضايا المتعلقة بالأطفال في البلد.
    Indicators correspond either directly or indirectly to the objective or the expected accomplishment in repect of which they are used to measure performance. UN وتتوافق المؤشرات مباشرة أو بصورة غير مباشرة مع الأهداف أو الإنجازات المتوقعة التي من أجلها استخدمت لقياس الأداء.
    An acquisition financier in a non-unitary system must thus acquire a security right giving it a right to the title either through a retention-of-title clause or indirectly through the assignment of a receivable with a security right attached. UN ولذلك يتوجب على ممول الاحتياز في النظام غير الوحدوي أن يحتاز حقا ضمانيا يعطيه حقا في الملكية إما من خلال شرط الاحتفاظ بحق الملكية أو بصورة غير مباشرة عن طريق إحالة مستحق أُلحق به حق ضماني.
    New campaigns will be launched directly by UN-Habitat or indirectly by partners in those countries meeting the criteria set forth in the Medium-term Strategic and Institutional Plan. UN وسيتم إطلاق حملات جديدة من قبل موئل الأمم المتحدة مباشرة أو بصورة غير مباشرة من جانب الشركاء في تلك البلدان المستوفاة للمعايير المحددة في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل.
    The declaration had stated that States members would refrain from promoting terrorist activities, directly or indirectly, and would endeavour to coordinate their activities to combat terrorism. UN وورد في هذا الإعلان أن الدول الأعضاء ستمتنع عن القيام مباشرة أو بصورة غير مباشرة عن تشجيع الأنشطة الإرهابية وستبذل قصاراها لتنسيق أنشطتها للقضاء على الإرهاب.
    Consequently, these informal consultation exercises enabled the Council as a whole to obtain direct information and assessments concerning the dominant perceptions at a given moment on the part of those who directly or indirectly influenced the course of a conflict resolution process. UN وبالتالي فقد سمحت عمليات المشاورة غير الرسمية هذه للمجلس ككل بالحصول على معلومات وتقييمات مباشرة تتعلق بالتصورات السائدة في وقت ما لدى المؤثرين في سير عملية حسم النزاع، مباشرة أو بصورة غير مباشرة.
    Meanwhile, WFP has been able to assist over the last several years, either with direct multilateral drought emergency food aid, or indirectly by encouraging bilateral donors to give food aid on an emergency basis to nomads who are located in the districts affected by the war. UN وفي نفس الوقت استطاع البرنامج أن يساعد خلال السنوات القليلة الماضية، سواء بالمعونات الغذائية الطارئة المباشرة المتعددة اﻷطراف في حالة الجفاف، أو بصورة غير مباشرة بتشجيع المانحين الثنائيين على إرسال المعونة الغذائية الطارئة إلى الرحل الموجودين في المناطق المتضررة من الحرب.
    That would make it possible to establish a general link between the principle of jus cogens and the subject of State responsibility, especially since a number of provisions of the draft articles referred to it directly or indirectly. UN وهذا ما سيسمح بإقامة علاقة عامة بين مبدأ هذه القواعد وموضوع مسؤولية الدول، لا سيما وأن أحكاما شتى من المشروع تشير إليها مباشرة أو بصورة غير مباشرة.
    (3) To bar access to one of the areas mentioned in paragraph (1) on grounds linked to the sex of the person either directly or indirectly; UN ٣ - الاستبعاد من أحد المجالات المذكورة في الفقرة الفرعية ١ ﻷسباب تتصل مباشرة أو بصورة غير مباشرة بنوع جنس الشخص؛
    Such positions may have to be reconsidered in the light of the problems mentioned and of the expenditure in each organization, directly or indirectly funded by the same stakeholders, the Member States. UN ولعله يتعين إعادة دراسة هذه المواقف في ضوء المشاكل المذكورة والنفقات في كل منظمة، التي يمولها أصحاب المصلحة، الدول الأعضاء، مباشرة أو بصورة غير مباشرة.
    The sanctions applied to the Liberian leadership included funds and other financial and economic resources owned or controlled directly or indirectly by the then President and his children. UN وقد شملت الجزاءات التي طبقت ضد القيادة الليبرية أموال وموارد مالية واقتصادية أخرى كان رئيسها آنذاك وأولاده يملكونها أو يسيطرون عليها مباشرة أو بصورة غير مباشرة.
    Improvements in production technology continually offset the diminishing returns to capital accumulation and generate improvements in labour productivity, both directly because of the improvements in technology and indirectly because of the additional capital accumulation that these improvements make possible. UN فالتحسينات في تكنولوجيا الإنتاج تعوّض باستمرار عن تضاؤل عوائد تراكم رأس المال وتُفضي إلى تحسينات في إنتاجية العمل، سواء بصورة مباشرة نتيجة للتحسينات في التكنولوجيا، أو بصورة غير مباشرة نتيجة لتراكم رأس المال الإضافي الذي تتيحه هذه التحسينات.
    Forests contribute to food security both directly, by supplying supplementary food and fodder, and indirectly, by providing off-farm employment and income, protecting the land and water base for agriculture and providing farm inputs, such as energy, packaging and construction materials. UN وتساهم الغابات في اﻷمن الغذائي إما بصورة مباشرة من خلال توفير غذاء وعلف تكميليين أو بصورة غير مباشرة من خلال توفير عمالة ودخل خارج المزارع، وحماية اﻷرض والقاعدة المائية اللازمة للزراعة، وتوفير مدخلات للمزارع مثل الطاقة والرزم ومواد البناء.
    That responsibility may be established following legal proceedings initiated by the State whose national is expelled, in the context of diplomatic protection, or following proceedings brought before a special human rights court to which the expellee has direct or indirect access. UN ويمكن إقرار هذه المسؤولية في أعقاب إجراء قضائي تقوم به الدولة التي يكون الشخص المطرود من مواطنيها وذلك في إطار الحماية الدبلوماسية، أو يمكن إقرارها في إطار إجراء أمام هيئة متخصصة في مجال حماية حقوق الإنسان يلجأ إليها مباشرة أو بصورة غير مباشرة الفرد المعني.
    Par rapport à l’article 85 4) a) du Protocole additionnel I, la définition de ce crime est assortie dans le Statut des qualificatifs «direct ou indirect». UN مقارنة بالمادة ٨٥ )٤( )أ( من البروتوكول اﻹضافي اﻷول، أضيفت عبارة " مباشرة أو بصورة غير مباشرة " إلى الجريمة بصيغتها الواردة في النظام اﻷساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد