ويكيبيديا

    "أو بعدم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or not to
        
    • or failure to
        
    • or no
        
    • or lack
        
    • or by failing
        
    • or of the denial
        
    • or of a failure to
        
    • with or without
        
    The materials before the Committee do not reveal that the authors' acts in any way affected the possibility of voters freely to decide whether or not to participate in the general election in question. UN ولا تكشف المادة المعروضة على اللجنة أن تصرفات صاحبي البلاغ قد أثرت بأي شكل من الأشكال على إمكانية اتخاذ الناخبين بحرية قرارهم بالمشاركة في الانتخابات العامة المذكورة أو بعدم المشاركة فيها.
    It also observed that the material before it did not reveal that the authors' acts affected in any way the possibility of voters freely to decide whether or not to participate in the election in question. UN كما لاحظت أن المواد المعروضة عليها لم تكشف عن أن تصرفات صاحبي البلاغ قد أثرت بأي شكل من الأشكال على إمكانية اتخاذ الناخبين بحرية قرارهم بالمشاركة في الانتخابات المذكورة أو بعدم المشاركة فيها.
    The head of the federal body responsible for the judiciary shall make a decision to extradite or not to extradite. UN يتخذ رئيس الهيئة الاتحادية المسؤولة عن القضاء قرارا بإجراء التسليم أو بعدم التسليم.
    As a rule, complaint cases resolved at the district level were related to lack of information or failure to comply with official rules while those resolved at the agency level involved logistical issues and those referred to the ministry might necessitate amendments to existing legislation. UN وكقاعدة، تتعلق الشكاوى التي توجد حلول لها على صعيد المقاطعة بانعدام المعلومات أو بعدم الامتثال للقواعد الرسمية بينما تنطوي الشكاوى التي توجد حلول لها على صعيد الوكالة على مسائل لوجستية؛ أما الشكاوى التي تحال إلى الوزارة، فإنها قد تتطلب إدخال تعديلات على التشريع القائم.
    Of these responses, Cuba, France and Montenegro reported specific convictions, while others responded that there were no cases of mercenaries or no relevant information owing to the absence of specific legislation prohibiting mercenary activities. UN ومن بين هذه الردود، أبلغ كل من الجبل الأسود وفرنسا وكوبا عن حالات إدانة محددة، في حين رد آخرون بعدم وجود قضايا للمرتزقة أو بعدم وجود معلومات ذات صلة بسبب الافتقار إلى تشريع محدد يحظر أنشطة المرتزقة.
    It is in most cases related to actual implementation or lack of implementation of the policy, laws and constitutionally given rights of women and to national poverty. UN وهو يتصل في معظم الحالات بالتنفيذ الفعلي للسياسة العامة والقوانين وإعمال الحقوق الممنوحة للنساء والفتيات بموجب الدستور أو بعدم تنفيذها وبالفقر على المستوى الوطني.
    In addition, it is not clear whether biases have been introduced, for example, by including only short-term effects or by failing to distinguish between harmful, beneficial and neutral tax concessions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الواضح ما إذا كانت قد أدخلت أوجه للتحيز، بالاقتصار، على سبيل المثال، على إدراج الآثار القصيرة الأجل أو بعدم التمييز بين الامتيازات الضريبية الضارة والمفيدة والمحايدة.
    5. The perpetrator was aware of the absence of a previous judgement or of the denial of relevant guarantees and the fact that they are essential or indispensable to a fair trial. UN 5 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بعدم وجود حكم سابق أو بعدم توفر الضمانات ذات الصلة وبضرورة هذه الضمانات أو كونها لا غنى عنها للمحاكمة العادلة.
    17. If the Committee received reliable information indicating a serious or systematic violation by a State party of rights under the Convention or of a failure to give effect to its Convention obligations, the Committee should have the right to invite that State party to cooperate in examining the information and in submitting observations on it. UN إذا تلقت اللجنة معلومات يعتد بها تفيد بقيام دولة طرف بانتهاك خطير أو منتظم للحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية أو بعدم تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، بات من حق اللجنة أن تدعو هذه الدولة الطرف إلى التعاون معها في بحث المعلومات وفي تقديم ملاحظات بشأنها.
    The organization's request was granted; however, the Committee made it clear that when a deferral is requested by an NGO, it is the prerogative of the Committee to determine on the basis of the reasons given and to decide whether or not to grant the request. UN وقد وافقت اللجنة على طلب المنظمة؛ ولكنها أوضحت أنه عندما تطلب منظمة غير حكومية تأجيلا، فمن حق اللجنة أن تتخذ قرارا، بالاستناد إلى الأسباب المقدمة، بالموافقة أو بعدم الموافقة على طلبها.
    Children's participation means children consenting to be the sources or subjects of reports, to be the storytellers or actors themselves, and to make the decision whether or not to participate. UN ومشاركة اﻷطفال تعني موافقة اﻷطفال على أن يكونوا مصدراً للتقارير أو موضوعاً لها، أو أن يكونوا هم رواة القصص المعنية أو ممثلين لها، وأن يتخذوا القرار بالمشاركة أو بعدم المشاركة في هذا الصدد.
    Under the circumstances, the facilitative branch was unable to take a decision on whether to proceed or not to proceed. UN 5- وفي ظل هذه الظروف، لم يتمكن فرع التيسير من اتخاذ مقرر سواء بالمضي أو بعدم المضي.
    Come on, I'm not gonna make a decision on whether or not to contribute here based on some ego thing. Open Subtitles بالله عليك. لن أتخذ قراراً... بالمساهمة هنا أو بعدم المساهمة...
    2. In order to allow victims to apply for participation in the proceedings in accordance with rule 89, the Court shall notify victims concerning the decision of the Prosecutor not to initiate an investigation or not to prosecute pursuant to article 53. UN 2 - تقوم المحكمة، من أجل تمكين الضحايا من تقديم طلب للاشتراك في الإجراءات طبقا للقاعدة 89، بإخطار الضحايا بشأن قرار المدعي العام عدم الشروع في تحقيق أو بعدم المقاضاة عملا بالمادة 53.
    2. In order to allow victims to apply for participation in the proceedings in accordance with rule 89, the Court shall notify victims concerning the decision of the Prosecutor not to initiate an investigation or not to prosecute pursuant to article 53. UN 2 - تقوم المحكمة، من أجل تمكين المجني عليهم من تقديم طلب للاشتراك في الإجراءات طبقا للقاعدة 89، بإخطار المجني عليهم بشأن قرار المدعي العام عدم الشروع في تحقيق أو بعدم المقاضاة عملا بالمادة 53.
    Countries that daily face hunger, thirst, disease and illiteracy and that have no time to think even about conventional weapons -- countries that do not even possess acquire nuclear technology -- are being asked to halt or not to begin nuclear testing. UN والبلدان التي تواجه الجوع والعطش والمرض والأمية يوميا ولا وقت لديها للتفكير حتى في الأسلحة التقليدية - وهي بلدان لا تملك حتى التكنولوجيا النووية - تُطالَب بوقف التجارب النووية أو بعدم البدء بها.
    If, however, the reason for the claim (or the source of the dispute) is a set of facts or events subsequent to the critical date, the deciding body will have jurisdiction even if the illicit nature of the acts stems from the modification of or failure to maintain a situation created earlier. UN أما إذا كان " سبب " الدعوى (أو " مصدر " النزاع) هو مجموعة وقائع جرت بعد التاريخ الحاسم، تكون الهيئة مختصة حتى وإن كان الطابع غير المشروع لتلك الأفعال يرتبط بتعديل، أو بعدم احترام، حالة نشأت سابقاً.
    If, however, the reason for the claim (or the source of the dispute) is a set of facts or events subsequent to the critical date, the deciding body will have jurisdiction even if the illicit nature of the acts stems from the modification of or failure to maintain a situation created earlier. UN أما إذا كان " سبب " الدعوى (أو " مصدر " النزاع) هو مجموعة وقائع جرت بعد التاريخ الحاسم، تكون الهيئة مختصة حتى وإن كان الطابع غير المشروع لتلك الأفعال يرتبط بتعديل، أو بعدم احترام، حالة نشأت سابقاً.
    It is a model in which the initial plans for exploration and extraction of natural resources are developed by the corporation, with perhaps some involvement by the State, but with little or no involvement of the affected indigenous community or people. UN فهو نموذج تقوم الشركة بوضع الخطط الأولية له لاستكشاف الموارد الطبيعية واستخراجها، ربما بمشاركة الدولة إلى حد ما، ولكن بنسبة مشاركة بسيطة أو بعدم مشاركة المجتمعات أو الشعوب الأصلية المتأثرة.
    One delegation noted the need for a follow-up mechanism to apprise the human rights community of progress or lack of progress being made in relation to implementing the right to development. UN 25- وأشار أحد الوفود إلى الحاجة إلى آلية متابعة تحيط مجتمع حقوق الإنسان علماً بالتقدم المحرز أو بعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية.
    The Committee notes with deep concern that, due to the difficult economic situation in the State party, employers fail to respect their legal obligations towards their employees, namely by arbitrarily dismissing employees or by failing to pay their salaries or social contributions on time. UN 18- وتلاحظ اللجنة مع القلق الشديد أنه، بالنظر إلى الحالة الاقتصادية الصعبة في الدولة الطرف، لا يحترم أرباب العمل التزاماتهم القانونية تجاه مستخدميهم، ولا سيما بفصلهم على نحو تعسفي أو بعدم دفع رواتبهم أو المساهمات الاجتماعية في الموعد المحدد.
    5. The perpetrator was aware of the absence of a previous judgement or of the denial of relevant guarantees and the fact that they are essential or indispensable to a fair trial. UN 5 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بعدم وجود حكم سابق أو بعدم توفر الضمانات ذات الصلة وبضرورة هذه الضمانات أو كونها لا غنى عنها للمحاكمة العادلة.
    " 17. If the Committee received reliable information indicating a serious or systematic violation by a State party of rights under the Convention or of a failure to give effect to its Convention obligations, the Committee should have the right to invite that State party to cooperate in examining the information and in submitting observations on it. UN " ١٧ - إذا تلقت اللجنة معلومات يعتد بها تفيد بقيام دولة طرف بانتهاك خطير أو منتظم للحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية أو بعدم تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، يحق للجنة أن تدعو هذه الدولة الطرف إلى التعاون معها في بحث المعلومات وفي تقديم ملاحظات بشأنها.
    We can twist ourselves into all manner of uncomfortable positions just to maintain appearances, with or without a breaking wheel. Open Subtitles يمكننا وضع أنفسنا في أوضاع غير مريحة فقط لنحافظ على مظهرنا؟ بوجود أو بعدم وجود عجلة تعذيب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد