ويكيبيديا

    "أو بعده" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or after
        
    • and after
        
    • or later
        
    • or following
        
    • or thereafter
        
    • or at any time afterwards
        
    • pre- or
        
    • or beyond
        
    • or subsequent
        
    • or post
        
    • or subsequently
        
    • or post-conflict
        
    • Or the day after
        
    • or the next day
        
    In some conflicts, widows had to witness the murder of their husbands before or after they were raped. UN وفي بعض النزاعات، كانت المرأة تُجبر على أن تشهد قتل زوجها قبل تعرضها للاغتصاب أو بعده.
    Many thousands of homes had been destroyed during or after the conflict or looted by neighbouring communities. UN فقد دمرت آلاف عديدة من المنازل أثناء النزاع أو بعده أو نهبتها المجتمعات المحلية المجاورة.
    A Sudanese Armed Forces garrison is located nearby at Guzmino, but they did not intervene before, during or after the attacks. UN وتوجد حامية للقوات المسلحة السودانية بالقرب من خورمين إلا أنها لم تتدخل سواء قبل الهجوم أو خلاله أو بعده.
    Applicable to staff recruited on or after the date of implementation UN المبالغ المنطبقة على الموظفين المعينين في تاريخ التنفيذ أو بعده
    While most asylum-seekers are exploited by traffickers, it is women and children who are particularly vulnerable. Women who are trafficked are often exposed to various forms of violence both before and after they have been trafficked. UN وبينما يستغل المتاجرون بالبشر معظم ملتمسي اللجوء، فإن الأطفال والنساء هم الأكثر تعرضاً للاستغلال وغالباً ما تتعرض النساء اللائي يجرى الاتجار بهن لصور مختلفة من العنف سواء قبل الاتجار بهن أو بعده.
    The President may permit the Parties to explain their votes, either before or after the voting. UN ويجوز للرئيس أن يسمح للأطراف أن تعللّ الأصوات التي أدلت بها إما قبل التصويت أو بعده.
    The author conceded that neither he nor his wife, or anyone acting on their behalf, have ever raised these allegations before the State party authorities or courts, either before or after their departure from Azerbaijan. UN واعترف صاحب البلاغ بأن لا هو ولا زوجته ولا أي شخص يتصرف نيابة عنهما لم يطرح هذه الادعاءات على سلطات الدولة الطرف أو محاكمها، سواء قبل رحيلهما عن أذربيجان أو بعده.
    A withdrawal settlement is payable to a participant separating from service before normal retirement age or on or after normal retirement age if the participant is not entitled to a future retirement benefit. UN وتُدفع تسوية الانسحاب للمشترك الذي ينفصل عن الخدمة قبل سنة التقاعد الطبيعي أو في سن التقاعد الطبيعي أو بعده إذا لم يكن للمشترك الحق في أية استحقاقات تقاعدية في المستقبل.
    The President may permit the Parties to explain their votes, either before or after the voting. UN ويجوز للرئيس أن يسمح للأطراف أن تعللّ الأصوات التي أدلت بها إما قبل التصويت أو بعده.
    Any isolation either before, during or after treatment should be temporary and should be conducted in the context of public health considerations. UN وأي عزل لهم قبل العـلاج أو أثناءه أو بعده يجب أن يكون مؤقتاً ويجب أن يتم في سيـاق الاعتبارات المتعلقة بالصحة العامة.
    Any isolation before, during or after treatment should be temporary and conducted in the context of public health considerations; UN وأي عزل لهم قبل العلاج أو أثناءه أو بعده يجب أن يكون مؤقتاً ويجب أن يتم في سياق الاعتبارات المتعلقة بالصحة العامة؛
    A request for such a report had never been made before or after this incident. UN ولم يُطلب إطلاقاً قبل وقوع هذا الحادث أو بعده الحصول على مثل هذا التقرير.
    The President may permit representatives to explain their votes either before or after the voting. UN وللرئيس أن يأذن للممثلين بتعليل تصويتهم إما قبل التصويت أو بعده.
    The perpetrators stomped on the vagina of some women with their feet or kicked them before or after raping them. UN وقام المغتصبون بسحق أو ركل فروج بعض الضحايا بأرجلهم قبل الاغتصاب أو بعده.
    Prices vary depending on whether the material is ordered before or after the event. UN ويمكن للوفود والإذاعيين شراء هذه المواد، التي تختلف أسعارها تبعا لطلبها قبــل الحدث أو بعده.
    The President may permit representatives to explain their votes either before or after the voting. UN وللرئيس أن يأذن للممثلين بتعليل تصويتهم إما قبل التصويت أو بعده.
    The President may permit the Parties to explain their votes, either before or after the voting. UN ويجوز للرئيس أن يسمح للأطراف أن تعللّ الأصوات التي أدلت بها إما قبل التصويت أو بعده.
    Prices vary depending on whether the material is ordered before or after the event. UN ويمكن للوفود واﻹذاعيين شراء هذه المواد، التي تختلف أسعارها تبعا لطلبها قبــل الحدث أو بعده.
    The Samouni family incident was well publicized both during and after the conflict. UN وقد حظيت واقعة عائلة السموني بتغطية إعلامية كافية سواء أثناء النـزاع أو بعده.
    Recommendations due in 4th quarter 2009 or later UN التوصيات التي يحل موعدها في الربع الرابع من عام 2009 أو بعده
    There is no deadline for submitting requests for such decision, thus it may be submitted any time during or following the strike. UN ولا تحدد مهلة لتقديم الطلبات للحصول على مثل هذا القرار، ويمكن بالتالي تقديمه في أي وقت أثناء الإضراب عن العمل أو بعده.
    According to the Minister, these stations would come on line in 2000 or thereafter. UN ووفقا لما قاله الوزير، فإن هذه المحطات ستشرع في البث في عام ٢٠٠٠ أو بعده.
    There is one other factor to add: the Council is fully absorbed with the management of the most pressing matters on the international agenda and at times demonstrates a notorious lack of attention to some countries in pre- or post-conflict situations. UN يضاف إلى هذه العناصر عنصر آخر، وهو أن المجلس منهمك تماماً في إدارة أكثر المسائل إلحاحاً، ويبدي أحياناً عدم اهتمام واضح ببعض البلدان التي تمر بحالة ما قبل الصراع أو بعده.
    Estimated 2015 or beyond UN عام 2015 أو بعده
    4.4 In assessing the issue of admissibility ratione temporis, it is crucial to determine " the critical date " , that is, the date on which the international instrument becomes binding upon the State party, and to decide whether the facts which constitute the alleged violation occurred prior to or subsequent to that date. UN 4-4 ولتقييم مسألة المقبولية من حيث الاختصاص الزمني، من الأهمية بمكان تحديد " التاريخ الحاسم " أي التاريخ الذي يُصبح فيه الصك الدولي مُلزِماً بالنسبة للدولة الطرف، وتقرير ما إذا كانت الوقائع التي تشكل الانتهاك المزعوم قد حدثت قبل ذلك التاريخ أو بعده.
    A wide range of community-based alternatives to custody are available, including youth conferencing based on restorative principles and available as a pre or post court disposal. UN وهناك مجموعة واسعة من البدائل المجتمعية للاحتجاز، بما فيها مؤتمرات الشباب المستندة إلى المبادئ الإصلاحية والمتاحة قبل صدور حكم المحكمة أو بعده.
    Accordingly, consideration can now be given to the other legal and administrative issues that must be addressed, either prior to ratification or subsequently. UN وبناء عليه، يمكن اﻵن إيلاء اعتبار للمسائل القانونية والادارية اﻷخرى التي يجب أن تعالج إما قبل التصديق أو بعده.
    You could end up dead tomorrow or the next day, and then where would they be? Open Subtitles قد تموت غدا أو بعده وأين سيصبح بهما الحال؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد