ويكيبيديا

    "أو بموجب أي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or under any
        
    • or by any
        
    • or existing by virtue of any
        
    As previously reported, UNHCR remains ready to implement the postal service, in accordance with the modalities initially proposed or under any terms that would meet with the approval of all concerned. UN وحسب ما ذكر في تقرير سابق، ما زالت المفوضية على استعداد لأداء الخدمات البريدية وفقا للطرائق المقترحة في الأصل أو بموجب أي شروط تحظى بموافقة جميع الأطراف المعنية.
    (i) there is in force in respect of that property a forfeiture order under the Act or under any other enactment; and UN `1 ' إذا كان هناك أمر بالمصادرة ساري المفعول بشأن هذه الأموال صادر بموجب هذا القانون أو بموجب أي تشريع آخر؛
    The expulsion of an alien in violation of the expelling State's international obligations as reflected in the present draft articles or under any other applicable rule of international law entails the international responsibility of that State. UN يستتبع طرد الأجنبي بما يخالف الالتزامات الدولية للدولة الطاردة كما ترد في مشاريع المواد هذه أو بموجب أي قاعدة سارية أخرى من قواعد القانون الدولي المسؤولية الدولية لتلك الدولة.
    Cuba considers the use of nuclear weapons to be an illegal, completely immoral act that cannot be justified under any circumstances or by any security doctrine. UN وتعتبر كوبا استعمال الأسلحة النووية عملاً غير مشروع وغير أخلاقي إطلاقاً لا يمكن تبريره بأي حال من الأحوال أو بموجب أي نظرية أمنية.
    The Jamaican law grants exemptions to persons or businesses with rights under or existing by virtue of any copyright, patent or trademark and any assignments that the Fair Trade Commission has authorized; it also provides that patented goods sold by dealers cannot be subject to resale price maintenance, but the price of goods produced by a patent licensee or assignee may be laid down by the patent-holder. UN ويمنح القانون الجامايكي إعفاءات للأشخاص أو أصحاب مؤسسات الأعمال الذين لديهم حقوق منصوص عليها أو بموجب أي حق تأليف أو براءة أو علامة تجارية أو أي ترتيبات أذنت بها لجنة التجارة المنصفة؛ وهو ينص أيضاً على أن السلع المحمية ببراءات والتي يبيعها الوكلاء لا يجوز أن تخضع لفرض أسعار إعادة البيع، ولكن أسعار السلع التي ينتجها المرخص له أو المتنازل له يمكن أن تحدد من قبل صاحب البراءة(58).
    UNHCR remained ready to implement the postal service, in accordance with the modalities initially proposed or under any terms that would meet with the approval of all concerned. UN وظلت المفوضية على استعداد لأداء الخدمات البريدية وفقا للطرائق المقترحة في الأصل أو بموجب أي شروط تحظى بموافقة جميع الأطراف المعنية.
    The nuclear-weapon States should comply with their obligations under Article I by refraining from nuclear sharing, no matter what the pretext or under any kind of security arrangements or military alliance. UN وينبغي أن تـفـِـي الدول الحائزة لأسلحة نووية بـمـا عليها من التزامات طبقا للمادة الأولى وذلك بالامتناع عن التشـارك النووي أيا كانت الذريعة أو بموجب أي نوع من الترتيبات الأمنية أو التحالف العسكري.
    40. As previously reported, UNHCR remains ready to implement the postal service in accordance with the modalities initially proposed or under any terms that would meet the approval of all concerned. UN 40 - وعلى نحو ما ورد في التقرير السابق، لا تزال المفوضية مستعدة لتقديم الخدمة البريدية وفقا للطرائق التي جرى اقتراحها في البداية أو بموجب أي شروط تحظى بموافقة جميع الأطراف المعنية.
    The telephone service between the Tindouf camps and the Territory continued to operate successfully, and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees remained ready to implement the postal service in accordance with the modalities initially proposed or under any terms that would meet the approval of all concerned. UN واستمرت الخدمــة الهاتفيــة في العمل بنجــاح بيــن مخيمــات تنــدوف والإقليــم، ولا تزال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مستعدة لتقديم الخدمة البريدية وفقا للطرائق التي جرى اقتراحها في البداية أو بموجب أي شروط تحظى بموافقة جميع الأطراف المعنية.
    (i) Any person who has been deported from the Colony either under this Law or under any enactment in force at the date of his deportation; UN )ط( أي شخص أُبعد من المستعمرة إما بموجب هذا القانون أو بموجب أي قانون آخر نافذ في تاريخ ابعاده؛
    An executive decree of 30 May 1989 prohibits the introduction of hazardous wastes of any kind, in any form or under any regime, into areas under national jurisdiction. UN يحظر المرسوم التنفيذي المؤرخ 30 أيار/مايو 1989 استقدام النفايات الخطرة من أي نوع وبأي شكل أو بموجب أي نظام إلى مناطق تخضع للولاية الوطنية.
    Article 22 of the Council of Europe Framework Convention unequivocally states that: " Nothing in the present Framework Convention shall be construed as limiting or derogating from any of the human rights and fundamental freedoms which may be ensured under the laws of any Contracting Party or under any other agreement to which it is a party " . UN وتنص المادة ٢٢ من الاتفاقية الاطارية لمجلس أوروبا بوضوح على أنه: " لا تتضمن هذه الاتفاقية الاطارية أي حكم يمكن تفسيره بأنه يقيد أو يحد من أي حق من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية التي قد تكون مضمونة بموجب قوانين أية دولة متعاقدة أو بموجب أي اتفاق آخر تكون طرفا فيه " .
    3. This Convention does not affect any rights or powers vested in any Government or its departments, or in any public authority, or in any dock or harbour authority, under any international convention or under any domestic law or regulation, to detain or otherwise prevent from sailing any ship within their jurisdiction. UN 3- لا تمس هذه الاتفاقية أي حقوق أو سلطات عائدة لأي حكومة أو ادارات تابعة لها، أو لأي سلطة عامة، أو لأي سلطة من سلطات الأحواض أو المرافئ، بموجب أي اتفاقية دولية أو بموجب أي قانون محلي أو لائحة محلية، لتوقيف أو منع ابحار أي سفينة في دائرة ولايتها.
    3. This Convention does not affect any rights or powers vested in any Government or its departments, or in any public authority, or in any dock or harbour authority, under any international convention or under any domestic law or regulation, to detain or otherwise prevent from sailing any ship within their jurisdiction. UN 3- لا تمس هذه الاتفاقية أي حقوق أو سلطات عائدة لأي حكومة أو ادارات تابعة لها، أو لأي سلطة عامة، أو لأي سلطة من سلطات الأحواض أو المرافئ، بموجب أي اتفاقية دولية أو بموجب أي قانون محلي أو لائحة محلية، لتوقيف أو منع ابحار أي سفينة في دائرة ولايتها.
    The Government of Trinidad and Tobago reserves the right to impose lawful and/or reasonable restrictions on the exercise of the aforementioned rights by personnel engaged in essential services under the Industrial Relations Act or under any Statute replacing same which has been passed in accordance with the provisions of the Trinidad and Tobago Constitution. UKRAINE UN تحتفظ حكومة ترينيداد وتوباغو بحقها في أن تفرض قيوداً قانونية و/أو معقولة على ممارسة الحقوق السابق ذكرها من قبل الموظفين العاملين في خدمات أساسية طبقاً لقانون العلاقات الصناعية أو بموجب أي تشريع يحل محل القانون المذكور ويكون قد صدر طبقاً لأحكام دستور ترينيداد وتوباغو.
    The Government of Trinidad and Tobago reserves the right to impose lawful and/or reasonable restrictions on the exercise of the aforementioned rights by personnel engaged in essential services under the Industrial Relations Act or under any Statute replacing same which has been passed in accordance with the provisions of the Trinidad and Tobago Constitution. UKRAINE UN تحتفظ حكومة ترينيداد وتوباغو بحقها في أن تفرض قيوداً قانونية و/أو معقولة على ممارسة الحقوق السابق ذكرها من قبل الموظفين العاملين في خدمات أساسية طبقاً لقانون العلاقات الصناعية أو بموجب أي تشريع يحل محل القانون المذكور ويكون قد صدر طبقاً لأحكام دستور ترينيداد وتوباغو.
    Act No. 17,220 of 30 October 1999 prohibits the introduction of hazardous wastes of any kind, in any form or under any regime, into areas under national jurisdiction (article 1). UN يحظر القانون رقم 17220 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 1999 استقدام النفايات الخطرة من أي نوع أو بأي شكل أو بموجب أي نظام إلى مناطق تخضع للولاية الوطنية (المادة 1).
    The Ministry of Women Development sent a detailed questionnaire to all provincial home governments for onward dispatch to all prisons in Pakistan seeking information on the number of women detained under the Foreigner's Act or under any other law relating to trafficking. UN 99 - وقد أرسلت وزارة تنمية المرأة استبيانا مفصلا إلى جميع الحكومات المحلية في المقاطعات لتصديره إلى جميع السجون في باكستان، بحثا عن معلومات عن عدد النساء المحتجزات بموجب قانون الأجانب أو بموجب أي قانون آخر متصل بالاتجار.
    It particularly concludes that there is no basis for the view that Cyprus is prevented by the Treaty of Guarantee, or by any provisions of the Cyprus Constitution of 1960, from becoming a member of the European Community . UN وتخلص على وجه الخصوص الى أنه لا أساس للرأي القائل بمنع قبرص، بموجب أحكام معاهدة الضمان، أو بموجب أي أحكام في دستور قبرص لعام ١٩٦٠، من أن تصبح عضوا في الجماعة اﻷوروبية.
    The secretariat shall, in addition, exercise the functions assigned to it under the Agreement or by any decision of the meeting of Parties to this Agreement. UN وتؤدي الأمانة، بالإضافة إلى ذلك، الوظائف المسندة إليها بموجب الاتفاق أو بموجب أي مقرر يصدر عن اجتماع الأطراف في هذا الاتفاق.
    The Jamaican law grants exemptions to persons or businesses with rights under or existing by virtue of any copyright, patent or trademark and any assignments that the Fair Trade Commission has authorized; it also provides that patented goods sold by dealers cannot be subject to resale price maintenance, but the price of goods produced by a patent licensee or assignee may be laid down by the patent-holder. UN ويمنح القانون الجامايكي إعفاءات للأشخاص أو أصحاب مؤسسات الأعمال الذين لديهم حقوق منصوص عليها أو بموجب أي حق تأليف أو براءة أو علامة تجارية أو أي ترتيبات أذنت بها لجنة التجارة المنصفة؛ وهو ينص أيضاً على أن السلع المحمية ببراءات والتي يبيعها الوكلاء لا يجوز أن تخضع لفرض أسعار إعادة البيع، ولكن أسعار السلع التي ينتجها المرخص له أو المتنازل له يمكن أن تحدد من قبل صاحب البراءة(62).
    The Jamaican law grants exemptions to persons or businesses with rights under or existing by virtue of any copyright, patent or trademark and any assignments that the Fair Trade Commission has authorized; it also provides that patented goods sold by dealers cannot be subject to resale price maintenance, but the price of goods produced by a patent licensee or assignee may be laid down by the patent-holder. UN ويمنح القانون الجامايكي إعفاءات للأشخاص أو أصحاب مؤسسات الأعمال الذين لديهم حقوق منصوص عليها أو بموجب أي حق تأليف أو براءة أو علامة تجارية أو أي ترتيبات أذنت بها لجنة التجارة المنصفة؛ وهو ينص أيضاً على أن السلع المحمية ببراءات والتي يبيعها الوكلاء لا يجوز أن تخضع لفرض أسعار إعادة البيع، ولكن أسعار السلع التي ينتجها المرخص له أو المتنازل له يمكن أن تحدد من قبل صاحـب البراءة(68).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد