Moreover, Djibouti has never seized or prohibited the distribution or sale of any newspaper. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تلجأ جيبوتي إطلاقاً إلى مصادرة جريدة ما أو حظر توزيعها أو بيعها. |
This regulation prohibits the supply or sale of equipment to the Federal Republic of Yugoslavia which might be used for internal repression or terrorism. | UN | ويحظر هذا النظام تزويد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو بيعها معدات يحتمل أن تستخدم في القمع أو اﻹرهاب الداخليين. |
(iv) the customs duties and other national taxes payable in the country of importation by reason of the importation or sale of the goods. | UN | ' ٤ ' الرسوم الجمركية والضرائب الوطنية اﻷخرى المستحقة الدفع في بلد الاستيراد بسبب استيراد السلع أو بيعها. |
Based on the location and condition of these assets, it was determined to be uneconomical to recover and transfer or sell these items of equipment. | UN | بالاستناد إلى مكان وحالة هذه الأصول، تقرر أنه من غير المجزي استعادة هذه الأصناف من المعدات ونقلها أو بيعها. |
It was reiterated that the surplus small arms ought to be destroyed, not just stored or sold. | UN | وأعيد التأكيد على ضرورة تدمير الفائض من الأسلحة الصغيرة وعلى عدم الاكتفاء بتخزينها أو بيعها. |
Two options considered were donating the obsolete equipment to deserving non-profit organizations in the New York metropolitan area or selling the equipment to staff. | UN | وكان الخياران اللذان تم بحثهما هما منح اﻷجهزة العتيقة دون مقابل لمنظمات غير ربحية جديرة في منطقة نيويورك الكبرى أو بيعها للموظفين. |
It is suspected that these weapons were brought across the border and stored for future use or sale, although this has not yet been confirmed. | UN | ويُشتبه في أن تكون هذه الأسلحة قد جلبت عبر الحدود وجرى خزنها لاستعمالها أو بيعها في المستقبل، وإن لم يتأكد ذلك بعد. |
Forward: Contracts for the purchase or sale of a commodity with deferred, i.e. future, delivery. | UN | عقود التسليم الآجل: عقود من أجل شراء سلعة أساسية أو بيعها مع التسليم المؤجل، أي في المستقبل. |
Redeployment or sale of unused and possibly obsolete stock | UN | إعادة استخدام المخزونات غير المستعملة ويحتمل أن يكون قد فات أوانها في أعمال أخرى أو بيعها |
Restrictions imposed by the host country with regard to the acquisition, rental or sale of real estate by staff members | UN | القيود التي يفرضها البلد المضيف فيما يتعلق باحتياز الموظفين للعقارات أو باستئجارها أو بيعها |
The procurement process covers activities necessary for the purchase, rental, lease or sale of goods, services, and other requirements such as works and property. | UN | وتشمل عملية الاشتراء الأنشطة اللازمة لشراء السلع والخدمات والاحتياجات الأخرى مثل الأشغال والممتلكات أو استئجارها أو شرائها الإيجاري أو بيعها. |
An estimated 27.9 million items of expendable assets were disposed of through transfer to other missions, donation, destruction or sale | UN | وجرى التصرف في ما يُقدر بـ 27.9 مليون صنف من أصناف الأصول المستهلكة بنقلها إلى بعثات أخرى أو تقديمها كهبات أو إتلافها أو بيعها |
The Tribunal agreed that the requirement set out in paragraph 14 of the delegation of authority by the Assistant Secretary-General for Central Support Services relating to cases involving gift, donation, other free transfer or sale of assets be strictly adhered to. | UN | وافقت المحكمة على التقيد بدقة بالشرط الوارد في الفقرة 14 الذي يقضي بتفويض الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية السلطة فيما يتعلق بالحالات التي تنطوي على الهدايا والمنح وغير ذلك من حالات التحويل المجاني للأصول أو بيعها. |
The production, import, export and distribution or sale of poisons or radioactive pharmaceuticals without obtaining a certificate of competence from the appropriate organ is also prohibited. | UN | ويحظر أيضا إنتاج المستحضرات الصيدلانية السامة أو المشعة أو استيرادها أو تصديرها أو توزيعها أو بيعها دون الحصول على شهادة أهلية من الهيئة المختصة. |
The developed country investor gets some or all of the credit for the reductions, which it can apply against its own emissions or sell to another party. | UN | ويحصل المستثمر في البلد المتقدم على جزء من أو كل الوحدات الممنوحة لقاء التخفيضات ويستطيع الإفادة منها بالنسبة لانبعاثاته هو أو بيعها لطرف آخر. |
In order to repair or sell a weapon, it is required that the THATA and the corresponding permit be produced. | UN | ويتعين لأغراض إصلاح الأسلحة أو بيعها إبراز الإجازة والرخصة ذات الصلة. |
The Russian military personnel themselves cannot privatize or sell their houses because of discriminatory Latvian legislation, as distinguished from the situation in Lithuania. | UN | إن اﻷفــراد العسكرييــن الروس لا يستطيعون خصخصة مساكنهم أو بيعها بأنفسهـــم، وذلك بسبب التشريع التمييزي القائم في لاتفيا، بخلاف الحال في لتوانيا. |
Nearly a third of the population were refugees, while their properties were illegally exploited or sold off. | UN | وأصبح حوالي ثلث السكان لاجئين، في حين جرى استغلال ممتلكاتهم أو بيعها بصورة غير قانونية. |
In view of its neutral status, no weapons are manufactured or sold on the territory of Turkmenistan. | UN | وبحكم وضع الحياد الذي تلتزمه تركمانستان، فهي لا تقوم بتصنيع أي أسلحة أو بيعها في أراضيها. |
Obtaining, manufacturing or selling false identification and travel documents had become a lucrative criminal business. | UN | وقد أصبح تدبير الحصول على بطاقات الهوية ووثائق السفر الزائفة أو إنتاجها أو بيعها تجارة إجرامية رائجة. |
The Poisons Act 1984 regulates the importation, possession, manufacturing, compounding, storage, transport and sale of poisons. | UN | :: قانون السموم لعام 1984، الذي ينظم استيراد السموم أو امتلاكها أو صنعها أو تركيبها أو تخزينها أو نقلها أو بيعها. |
The Committee also observed that section 4 of the Undesirable Publications Act provides that any person who imports, publishes, sells, offers for sale, distributes or reproduces any prohibited publication is guilty of an offence. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن المادة 4 من قانون المنشورات غير المرغوب فيها تنص على أن أي شخص يقوم باستيراد أي منشورات محظورة أو بنشرها أو بيعها أو عرضها للبيع أو توزيعها أو استنسخاها يكون قد ارتكب جريمة. |
The inability to interfere with general principles of contract law in this way, however, may make reorganization impossible where the contract relates, for example, to an asset that is necessary for reorganization or the sale of a business as a going concern. | UN | غير أن عدم إمكان المساس بالمبادئ العامة لقانون العقود بهذه الطريقة قد يجعل إعادة التنظيم مسألة مستحيلة عندما يكون العقد متعلقا، مثلا، بموجودات ضرورية لإعادة تنظيم المنشأة أو بيعها كمنشأة عاملة. |
18. The Committee notes with concern the restrictions imposed on migrant workers and foreign residents in buying and owning property in Qatar (art. 5). | UN | 18- وتلاحظ اللجنة بقلق القيود المفروضة على العمال المهاجرين والمقيمين الأجانب في شراء الممتلكات أو بيعها في قطر (المادة 5). |