ويكيبيديا

    "أو بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or between
        
    • or among
        
    • and between
        
    • and among
        
    • or the
        
    • or as between
        
    • nor between
        
    • or those
        
    • or Ben
        
    • or in-between
        
    • or in the
        
    It also does not track trends in performance, or between UNHCR operations. UN كما أنه لا يتعقب الاتجاهات في الأداء، أو بين عمليات المفوضية.
    Most international migration flows are of a regional nature, with people moving between neighbouring countries or between countries in the same region. UN ومعظم تدفقات الهجرة الدولية لها طبيعة اقليمية، إذ يتحرك فيها الناس بين البلدان المتجاورة أو بين البلدان في نفس المنطقة.
    If not, there will never be a competition between two or more acquisition security rights or between an acquisition financing right and an acquisition security right. UN فإذا لم تسمح بذلك، لن تنشأ أبدا أي منافسة بين حقين ضمانيين احتيازيين أو أكثر أو بين حق تمويل احتياز وحق ضماني احتيازي.
    Such tensions may exist either between different religions or among branches of the same religious or belief community. UN ويمكن أن توجد تلك التوترات بين أديان مختلفة أو بين فصائل من الطائفة الدينية أو العقائدية ذاتها.
    Lack of coordination among assistance providers both internationally and between different national departments; UN عدم التنسيق فيما بين مقدمي المساعدة، سواء على المستوى الدولي أو بين مختلف الإدارات الوطنية؛
    Between Jeffrey and Edith or between Jeffrey and the $40 million Edith left him in her will? Open Subtitles بين جيفيري وإيديث أو بين جيفيري والأربعين مليون الذين قامت إيديث بتركهم له في الوصية؟
    Its expression may vary from country to country or between one language and another, but the values that drive it are universal. UN وقد يختلف التعبير عن التطــوع مـن بلد إلى بلد، أو بين لغة وأخرى، لكنّ القيَم التي تقوده عالمية.
    Conductivity float switches rely on the conducting properties of liquids to complete an electrical circuit between electrodes, or between an electrode and the metal tank. UN وتعتمد تلك المفاتيح على الخواص التوصيلية للسوائل لإكمال الدائرة الكهربائية بين الإلكترودات، أو بين إلكترود وخزان معدني.
    The idea it conveyed could be rephrased with greater emphasis and inserted in paragraph 15, or between paragraphs 15 and 16. UN ويمكن إعادة صياغة الفكرة التي تتضمنها بتقويتها، وإدراجها بالأحرى في الفقرة 15 أو بين الفقرتين 15 و16.
    Depending on the situation, one can also find considerable differences between different categories of income or between married couples and domestic partners. UN ويمكن أيضا، تبعا لأنماط الحالات، ملاحظة اختلافات كبيرة بين مختلف فئات الدخل أو بين الأزواج والشركاء في المعيشة.
    Responsibility creates a relationship between a person and a thing or between a person and one or more other persons. Indeed, human beings are by nature and by definition social beings. UN يعني الشعور بالمسؤولية إقامة علاقة بين شخص وشيء أو بين شخص وعدة أشخاص، ذلك أن الإنسان كائن اجتماعي بطبيعته وبحد ذاته.
    Do not fall into the delusion that he distinguishes between one Palestinian and another, between the West Bank and Gaza or between one organization and another. UN فلا تقعوا في وهم أن يفرق بين فلسطيني وآخر أو بين الضفة وغزة ولا بين منظمة وأخرى.
    Within a city or between cities, information and communications technologies allow for " intelligent transport systems " with high efficiency and safety. UN وتتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استخدام ' ' نظم النقل الذكية``، داخل المدينة أو بين المدن، بكفاءة وسلامة عاليتين.
    We should discourage confrontation or division among United Nations organs or between these organs and regional organizations. UN ويتعين علينا أن لا نشجع على المواجهة أو الانقسام بين أجهزة اﻷمم المتحدة أو بين تلك اﻷجهزة والمنظمات اﻹقليمية.
    Without there being a balance between the two sources of drug supply or between supply and demand, our crusade against illicit drugs could largely prove to be an exercise in futility. UN ودون تحقيق التوازن بين مصدري عرض المخدرات، أو بين العرض والطلب، فإن حلمتنا ضد المخدرات يمكن إلى حد كبير أن تذهب سدى.
    The courts hear and determine all criminal trials and civil disputes, whether between individuals or between individuals and Government of the Region. UN وتستمع المحاكم إلى جميع المحاكمات الجنائية والنزاعات المدنية، سواء أكانت بين أفراد أو بين اﻷفراد والحكومة في المنطقة.
    Article 2010: The fund of liquid profits will be divided between the husband and wife or between their respective heirs by halves. UN المادة 2010: تقسم أموال الأرباح السائلة بين الزوج والزوجة أو بين ورثة كل منهما مناصفة.
    Unjustly supplying or accepting a commodity or service at prices which discriminate between regions or between the other parties. UN قيام الشركة، بشكل مجحف، بتوريد أو قبول سلعة أو خدمة بأسعار تنطوي على تمييز بين المناطق أو بين اﻷطراف اﻷخرى.
    Such violence is regarded as a crime that is committed inside the family or among people who are close to one another. UN وذلك العنف يُعتبر جريمة تُرتكب داخل الأسرة أو بين أناس قريب بعضهم من بعض.
    The authorities should seek a breakdown in malnutrition statistics to reflect differences between boys and girls, and between rural and urban children, so as to allow for better follow-up. UN وينبغي للسلطات أن تعتمد على إحصاءات تبين الفوارق في التغذية بين الفتيات والفتيان، أو بين أطفال المناطق الريفية والحضرية، حتى تكون هناك متابعة جيدة لهذه الأوضاع.
    They also recommended a comprehensive public awareness campaign on the commission within Sierra Leone and among Sierra Leonean refugees. UN كما أوصوا بالقيام بحملة شاملة لتوعية الجمهور فيما يتصل باللجنة سواء داخل سيراليون أو بين اللاجئين من سيراليون.
    Otherwise, contradictions in the Commission or the Sixth Committee with the Fifth Committee on that matter could arise if UNCITRAL were to decide to make such transition. UN وإلاَّ فقد تنشأ تناقضات في اللجنة أو بين اللجنة السادسة واللجنة الخامسة بشأن هذه المسألة إذا قررت الأونسيترال إجراء عملية الانتقال هذه.
    Reports by States parties should indicate how legislation and practice ensure that measures of protection are aimed at removing all discrimination in every field, including inheritance, particularly as between children who are nationals and children who are aliens or as between legitimate children and children born out of wedlock. UN وينبغي أن تبين تقارير الدول الأعضاء الطريقة التي يضمن بها التشريع والممارسة أن تكون تدابير الحماية هادفة إلى إزالة التمييز بجميع أشكاله في كل ميدان، بما في ذلك الميراث، ولا سيما بين الأطفال المواطنين والأطفال الأجانب أو بين الأطفال الشرعيين والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية.
    For the time being, there are no defined sea borders between Croatia and Slovenia nor between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. UN ولا توجد، في الوقت الحالي، حدود بحرية محددة بين كرواتيا وسلوفينيا أو بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    32. Depending on the stage of urbanization, movements between rural areas or those between urban areas may be dominant. UN 32 - وترتبط درجة شيوع الانتقال بين المناطق الريفية أو بين المناطق الحضرية بدرجة التحضر.
    Andrew, Ulysses, or Ben. Open Subtitles أندرو، أوليسيس، أو بين
    Sure, Chris. Drink Ensure as a meal or in-between meals. Open Subtitles بالتأكيد , كريس شرب العصير كـ وجبة أو بين الوجبات
    The punishment was imprisonment for two to eight years or, in the case of a minor under 12 years of age, 8 to 12 years' imprisonment. UN وتُعاقب هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات، أو بين ثماني سنوات واثنتي عشرة سنة لدى ارتكابها ضد قاصر في الثانية عشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد