The High Court can make orders, issue writs and give directions to enforce or secure rights protected. | UN | ويمكن للمحكمة العليا إصدار الأوامر والمذكرات القضائية، وإعطاء تعليمات الإنفاذ أو تأمين الحقوق المشمولة بالحماية. |
It has been alleged that this was done in order to elicit confessions, obtain information or secure the collaboration of detainees. | UN | ويُزعم أن هذه الانتهاكات تُنفذ من أجل انتزاع الاعترافات أو الحصول على معلومات أو تأمين تعاون المحتجزين. |
Difficulty in obtaining bail or securing sureties, the non-appearance of witnesses and the lack of regular attendance of court officials also contributed to the huge backlog of cases. | UN | كما أن صعوبة الحصول على إفراج بكفالة أو تأمين ضمانات، وعدم مثول الشهود أمام المحكمة وعدم حضور موظفي المحاكم بانتظام، قد أسهمت في تراكم كم هائل من القضايا المتأخرة. |
(b) Kidnapping between or within criminal groups for purposes of debt recovery or securing advantage in a particular criminal market. | UN | (ب) الاختطاف فيما بين الجماعات الاجرامية أو داخلها لغرض استرداد الدين أو تأمين مكسب في سوق اجرامية معينة. |
People he treats don't have any money or insurance. | Open Subtitles | الناس الذين يعالجهم قد لايكون لديهم أموال أو تأمين |
Not to be compelled to give testimony or to confess guilt; to examine or have examined adverse witnesses and to obtain the participation and examination of witnesses on his or her behalf under conditions of equality; | UN | عدم إكراهه على الادلاء بشهادة أو الاعتراف بذنب؛ واستجواب أو تأمين استجواب الشهود المناهضين وكفالة اشتراك واستجواب الشهود لصالحه في ظل ظروف من المساواة؛ |
The term " to examine or to have examined " refers to the fact that there are distinctions in the legal systems, particularly between the accusatorial and inquisitorial trials. | UN | وتشير عبارة " استجواب أو تأمين استجواب " إلى وجود فوارق في الأنظمة القانونية، لا سيما بين المحاكمات الاتهامية والتحقيقية. |
Reaffirming the need to make persons who procure or obtain the sexual services of children responsible for their action, which violates the rights and the dignity of the children involved, | UN | واذ يعيد تأكيد الحاجة إلى جعل الأشخاص الذين يقومون بتدبير أو تأمين خدمات الأطفال الجنسية مسؤولين عن أفعالهم، التي تنتهك حقوق وكرامة الأطفال المعنيين، |
Thirdly, the State party has failed to ensure that the Covenant's guarantees are either expressly incorporated in its law, or ensuring that its law was interpreted so as to respect and give effect to the Covenant rights of the author and his children. | UN | وثالثاً، أخفقت الدولة الطرف في تأمين إدراج ضمانات العهد بصورة صريحة في قوانينها، أو تأمين تفسير قوانينها بحيث تراعي حقوق صاحب البلاغ وأطفاله التي يكفلها العهد وتكفل إعمالها. |
Fourth, steps should be taken to retain or secure the return of highly qualified migrants. | UN | والرابع اتخاذ خطوات للحفاظ أو تأمين عودة المهاجرين ذوى المؤهلات العالية. |
Such violence is allegedly committed during interrogations to elicit a confession, obtain information or secure the collaboration of detainees. | UN | ويُزعم أن هذه الأعمال تُرتكب أثناء الاستجواب بغية انتزاع اعتراف أو الحصول على معلومات أو تأمين تعاون المحتجزين. |
Many individuals and families cannot rely on stable decent jobs as means to cope with risks or secure livelihoods. | UN | ويتعذر على العديد من الأفراد والأسر أن تعتمد على وظائف لائقة مستقرة كوسيلة لمواجهة المخاطر أو تأمين سبل كسب العيش. |
Birth registration, and more especially a birth certificate, is a life-long passport for the recognition of rights, which may be necessary to, inter alia, vote, marry or secure formal employment. | UN | فسجل الولادات، وعلى الأخص شهادة الميلاد، جواز مدى الحياة للاعتراف بالحقوق، قد يلزم لأمور منها التصويت أو الزواج أو تأمين عمل رسمي. |
Private companies also seek the most suitable innovation environment in which to locate or secure skilled personnel, supportive business conditions and market access. | UN | وتبحث الشركات الخاصة أيضاً عن أكثر بيئات الابتكار مناسبة لها والتي يمكن فيها توظيف أو تأمين الموظفين المهرة وظروف العمل المساعدة وسبل الوصول إلى الأسواق. |
In most cases, the legislation that applies to physical protection also covers accounting for or securing the production, use and storage of hazardous biological materials. | UN | وفي معظم الحالات، يشمل التشريع الساري على الحماية المادية كذلك حصر أو تأمين إنتاج المواد البيولوجية الخطرة واستعمالها وتخزينها. |
The competent authorities of the Government shall ensure that prior authorization for access to any victim or witness who is not a member of the national contingent, as well as for the collection or securing of evidence not under the ownership and control of the national contingent, is obtained from the host nation competent authorities. | UN | ويتعين على السلطات المختصة التابعة للحكومة أن تكفل الحصول من السلطات المختصة بالدولة المضيفة على إذن مسبق للوصول إلى أي ضحية أو شاهد لا يكون من أفراد الوحدة الوطنية ولجمع أو تأمين الأدلة غير المملوكة للوحدة الوطنية أو غير الخاضعة لسيطرتها. |
There's no registration or insurance. | Open Subtitles | لا يوجد هنا وثيقة تسجيل أو تأمين. |
Not pure equity, debt or insurance, but rather a blending of risk/return attributes; | UN | (أ) ليس مجرد أسهم أو ديون أو تأمين بل هو مزيج من عناصر المخاطر والعوائد؛ |
Not to be compelled to give testimony or to confess guilt; to examine or have examined adverse witnesses and to obtain the participation and examination of witnesses on his or her behalf under conditions of equality; | UN | عدم إكراهه على الادلاء بشهادة أو الاعتراف بالذنب؛ واستجواب أو تأمين استجواب الشهود المناهضين وكفالة اشتراك واستجواب الشهود لصالحه في ظل ظروف من المساواة؛ |
The term " to examine or to have examined " refers to the fact that there are distinctions in the legal systems, particularly between the accusatorial and inquisitorial trials. | UN | وتشير عبارة " استجواب أو تأمين استجواب " إلى وجود فوارق في الأنظمة القانونية، لا سيما بين المحاكمات الاتهامية والتحقيقية. |
(2) The procuring entity shall make no claim to the amount of the tender security, and shall promptly return, or procure the return of, the tender security document, after whichever of the following that occurs earliest: | UN | )٢( لا يجوز للجهة المشترية أن تطالب بمبلغ ضمان العطاء وعليها أن تقوم على الفور بإعادة، أو تأمين إعادة، وثيقة ضمان العطاء بعد المواعيد التالية، أيها أسبق: |
Moreover, detention during the period when attempts are being made to establish the identities and nationalities of asylum-seekers and illegal immigrants or to secure their deportation cannot usually be considered an effective solution. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن الاحتجاز أثناء الفترة التي تجري فيها محاولات تحديد هويات وجنسيات ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين، أو تأمين ترحيلهم، لا يمكن أن يعتبر في العادة حلاً ناجعاً. |
The receiving State Party (under the Secretary-General's investigative mechanism) should provide or arrange for the amenities necessary for the (investigation) team such as transport, communications, interpretation, working space, lodging, meals and emergency medical care. | UN | ينبغي للدولة الطرف المستقبِلة (بموجب آلية التحقيق التابعة للأمين العام) تقديم أو تأمين الخدمات اللازمة لفريق (التحقيق) مثل النقل والاتصالات والترجمة الشفوية ومكان العمل والنزول والوجبات والعناية الطبية الطارئة. |