ويكيبيديا

    "أو تؤدي إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or lead to
        
    • or result in
        
    • or led to
        
    • or which lead to
        
    • or effect of which is to
        
    • or resulting in
        
    The view was expressed that care should be taken to ensure that the initiative did not violate the relevant provisions governing procurement or lead to increased expenditure. UN ورئي أنه ينبغي بذل العناية لكفالة ألا تنتهك المبادرة الأحكام الناظمة للشراء ذات الصلة أو تؤدي إلى زيادة النفقات.
    However, it was vital to ensure that those efforts did not depart from the UNHCR mandate or lead to its expansion. UN واستدركت قائلة إنه من المهم ضمان إلا تخرج تلك الجهود عن نطاق ولاية المفوضية أو تؤدي إلى توسيع تلك الولاية.
    It would thus provide convincing proof of their guilt, or lead to their release. UN وستمكِّن تلك الأصول، بالتالي، من تقديم أدلة مقنعة عن إدانتهم، أو تؤدي إلى إطلاق سراحهم.
    Even when a State has legal jurisdiction, the abovementioned obstacles may prevent the State from exercising jurisdiction or result in discussions with other States about which is the most convenient forum for a prosecution. UN وحتى عندما يكون لدولة ما ولاية قضائية من الناحية القانونية، فإن العقبات السالفة الذكر قد تمنعها من ممارسة ولايتها أو تؤدي إلى مناقشات بينها وبين الدول الأخرى حول أنسب مكان للملاحقة القضائية.
    Because of the ethnic antagonism among the local communities, it was important that cases were solved as soon as possible to avoid outbursts of ethnic tensions which would have jeopardized reconciliation, threatened the return movement or led to further displacement. UN ونظرا للعداء اﻹثني فيما بين المجتمعات المحلية، فإنه من المهم تسوية الحالات في أقرب وقت ممكن لتفادي تفجر التوترات اﻹثنية التي من شأنها أن تعوق المصالحة أو تهدد حركة العودة أو تؤدي إلى مزيد من التشرد.
    Furthermore, offences of this nature committed by organized groups or which lead to the death of a person are punishable with up to eight years in prison. UN وعلاوة على ذلك، يعاقب على مثل هذه الجرائم عندما ترتكبها جماعة منظمة أو تؤدي إلى موت شخص، بالسجن مدة تصل إلى ثماني سنوات.
    - Prohibiting participation in activities the object or effect of which is to circumvent the measures imposed by the Security Council resolutions against the Democratic People's Republic of Korea. UN -حظر المشاركة في أنشطة تهدف أو تؤدي إلى التحايل على التدابير المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    In particular, the Committee recommends that the State party ensure that disaster management plans do not discriminate or lead to discrimination in the enjoyment of economic, social and cultural rights. UN كما توصي اللجنة بصورة خاصة بأن تضمن الدولة الطرف ألا تنطوي خطط إدارة الكوارث على التمييز أو تؤدي إلى التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Committee also calls on the State party to amend all legislative provisions which discriminate or lead to discrimination against persons with disabilities. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أيضاً تعديل جميع أحكامها التشريعية التي تميز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة أو تؤدي إلى التمييز ضدهم.
    Any eventualities whereby the final deadline is not met should be addressed in a manner that does not undermine the integrity and credibility of the Convention or lead to the rewriting or reinterpreting of its provisions. UN وينبغي أن تعالج أي احتمالات لعدم الوفاء بالموعد النهائي الأخير بطريقة لا تؤدي إلى تقويض سلامة ومصداقية الاتفاقية أو تؤدي إلى إعادة صياغة أحكام الاتفاقية أو إعادة تفسيرها.
    Acts specified in paragraph 3 of this Article, where they are committed against a strategic facility or lead to grave consequences, -- shall be punishable by imprisonment for a term from 10 to 20 years or life imprisonment. UN وعندما ترتكب الأفعال المحددة في الفقرة 3 من هذه المادة ضد مرفق استراتيجي أو تؤدي إلى عواقب خطيرة يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح من 10 سنوات إلى 20 سنة أو بالسجن مدى الحياة.
    Any cases of the final deadline not being met should be addressed in a manner that does not undermine the Convention or lead to rewriting or reinterpreting its provisions. UN وينبغي معالجة أي حالة من حالات عدم الالتزام بالموعد النهائي بطريقة لا تقوض الاتفاقية أو تؤدي إلى إعادة صياغة أحكامها أو إعادة تفسيرها.
    We also stress that any eventuality where the final deadline is not met should be addressed in a manner that does not undermine the Convention or lead to rewriting or reinterpreting the Convention's provisions. UN كما نؤكد على أنه ينبغي معالجة أي حالة لا يتم فيها الامتثال للموعد النهائي بطريقة لا تقوض الاتفاقية أو تؤدي إلى إعادة صياغة أو إعادة تفسير أحكام الاتفاقية.
    Other laws should be regularly reviewed and, where necessary, amended in order to ensure that they do not discriminate or lead to discrimination, whether formally or substantively, in relation to the exercise and enjoyment of Covenant rights. UN وينبغي مراجعة قوانين أخرى بشكل منهجي وتعديلها، عند الضرورة، لضمان ألاّ تشكل تمييِزاً أو تؤدي إلى تمييز، شكلاً أو موضوعاً، فيما يتعلق بممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهد والتمتع بها.
    Other laws should be regularly reviewed and, where necessary, amended in order to ensure that they do not discriminate or lead to discrimination, whether formally or substantively, in relation to the exercise and enjoyment of Covenant rights. UN وينبغي مراجعة قوانين أخرى بشكل منهجي وتعديلها، عند الضرورة، لضمان ألاّ تشكل تمييِزاً أو تؤدي إلى تمييز، شكلاً أو موضوعاً، فيما يتعلق بممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهد والتمتع بها.
    6. Furthermore, reservations on the Geneva Protocol have emanated from or lead to an interpretation that the Protocol does not imply a complete ban on use and it only bans the first use. UN 6- وعلاوة على ذلك، فإن التحفظات على بروتوكول جنيف قد نشأت عن أو تؤدي إلى تفسير مفاده أن البروتوكول لا ينطوي على حظر تام لاستعمال الأسلحة البيولوجية وأنه لا يحظر إلا المبادرة إلى استعماله لأول مرة.
    10. Calls on the GURN to continue to give priority to peaceful actions that contribute to the successful conclusion of the peace process and to refrain from any action, including the excessive use of force, which might undermine the process of normalization of State administration or lead to renewed hostilities; English UN ١٠ - يدعو حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية إلى أن تواصل منح اﻷولوية لﻹجراءات السلمية التي تسهم في نجاح إتمام عملية السلام، وأن تمتنع عن القيام بأي أعمال، بما في ذلك الاستخدام المفرط للقوة، يمكن أن تقوض عملية تطبيع إدارة الدولة أو تؤدي إلى تجدد اﻷعمال العدائية؛
    In addition, wellplanned peacebuilding strategies should be incorporated early on in the course of a mission and should address social and economic aspects as well, and the exit strategy should not repeat the errors of the past or lead to a resumption of hostilities. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تدرج مبكرا في خطة البعثة استراتيجيات مُحكمة لبناء السلام وأن تعالج هذه الاستراتيجيات أيضا الجوانب الاقتصادية والاجتماعية، وألا تكرر استراتيجية انسحاب البعثة الأخطاء التي وقعت في الماضي أو تؤدي إلى استئناف أعمال القتال.
    Impact assessments of earlier efforts guide the development of new plans or result in intensified future action, as in Denmark, Germany, Norway and the United Kingdom. UN وتُجرى تقييمات لأثر الجهود السابقة يُسترشد بها في أثناء وضع خطط جديدة، أو تؤدي إلى تكثيف الأعمال المقبلة، كما حدث في ألمانيا والدانمرك والمملكة المتحدة والنرويج.
    :: 25 integrated technical assessments and/or issue-specific assessment visits, which form inputs to or result in reports that provide overall guidance on and assist peacekeeping operations and support for AMISOM with planning and mandate implementation issues UN :: إجراء 25 تقييما تقنيا متكاملا و/أو زيارة لتقييم مسائل بعينها تكون بمثابة إسهام في تقارير أو تؤدي إلى وضع تقارير تقدم التوجيه والمساعدة لعمليات حفظ السلام بشكل عام وتوفير الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشأن المسائل المتعلقة بالتخطيط وتنفيذ الولايات
    In the former, the Council, among other things, called upon all stakeholders to engage with the electoral institutions and processes with patience and respect, refrain from any acts that incited imminent violence, civil disorder or led to instability and channel complaints through the established institutional mechanisms in line with the electoral laws and Constitution of Afghanistan. UN وفي البيان الأول، دعا المجلس، ضمن جملة أمور، جميع الأطراف المعنية إلى التعاون مع المؤسسات والعمليات الانتخابية بأناة واحترام، والامتناع عن أي أعمال تحرض على العنف والاضطرابات الأهلية، أو تؤدي إلى زعزعة الاستقرار، كما دعاها إلى رفع الشكاوى عن طريق الآليات المؤسسية المعمول بها بما يوافق القوانين الانتخابية والدستور الأفغاني.
    357. The Committee takes note of Decree Law 25,499 of 1992, according to which repentance of one's association with a terrorist organization and information concerning such organizations or which lead to the identification of other persons involved can lead to a reduction in sentence. UN ٣٥٧ - وتحيط اللجنة علما بالمرسوم بقانون رقم ٤٩٩٢٥ الصادر في عام ١٩٩٢ الذي يجيز تخفيف عقوبة الشخص الذي يندم على انتمائه إلى منظمة إرهابية ويقدم معلومات تتعلق بهذه المنظمات أو تؤدي إلى معرفة هوية أشخاص آخرين منتمين إليها.
    (d) A prohibition of participation in activities the object or effect of which is to circumvent the measures imposed by the Security Council resolutions against the Central African Republic. UN (د) حظر المشاركة في أي أنشطة ترمي إلى الالتفاف على التدابير المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن ضد جمهورية أفريقيا الوسطى أو تؤدي إلى الالتفاف عليها.
    Lastly, it prohibits the deliberate and intentional participation in related activities aimed at, or resulting in, the direct or indirect evasion of procedures for freezing assets of any kind. UN كما يمنع المشاركة عن قصد ومعرفة في أنشطة ذات صلة ترمي أو تؤدي إلى التحايل بصورة مباشرة أو غير مباشرة على إجراءات تجميد الأموال من مختلف الأنواع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد