Many of these occupations require the application of the knowledge and physical skills of a craft or trade. | UN | ويتطلب الكثير من هذه المهن التطبيق الفعلي للمعارف والمهارات في المجال الخاص بأي حرفة أو تجارة. |
Based on the Constitution of Finland, all persons are entitled to secure their living through the work, occupation or trade of their choice. | UN | وبموجب دستور فنلندا، من حق جميع الأشخاص تأمين حياتهم من خلال عمل أو وظيفة أو تجارة من اختيارهم. |
Every citizen shall have to practice any lawful profession, or engage in any occupation or trade. | UN | يحق لكل مواطن أن يمارس أي مهنة مشروعة أو أن يعمل في أي نشاط أو تجارة. |
Moreover, some migrants are tricked by recruitment agencies and travel to Qatar on a tourist or business visa and then end up working irregularly, unless they can find a sponsor after their arrival. | UN | كما أن بعض وكالات التوظيف تخدع المهاجرين بإغرائهم بالمجيء إلى قطر بتأشيرة سياحة أو تجارة لينتهي بهم الحال بالعمل في وضع غير قانوني ما لم يتسن لهم العثور على كفيل بعد وصولهم. |
If I don't find a job or business here... | Open Subtitles | اذا لم أجد عملاً أو تجارة هنا ... |
It is therefore conceivable that all of these countries should be considered as possible transit or trading zones for diamonds of Ivorian origin. | UN | ولذلك يجوز اعتبار جميع هذه البلدان مناطق محتملة لعبور أو تجارة ماس منشؤه كوت ديفوار. |
Prohibition of slavery, the slave trade or forced labour (art. 8) | UN | مناهضة الرق أو تجارة الرقيق أو العمل بالسخرة )المادة ٨( |
Every citizen is free to practise any profession or to carry on any occupation, industry or trade. | UN | ولكل مواطن الحرية في ممارسة أي مهنة أو العمل في أية وظيفة أو صناعة أو تجارة. |
Minors may not be employed for work connected with the production and storage of, or trade in, alcoholic beverages and tobacco goods or for work that may harm their health or physical or mental development or interfere with their schooling. | UN | ولا يجوز تشغيل القصﱠر في اﻷعمال المرتبطة بإنتاج وتخزين أو تجارة المشروبات الكحولية ومنتجات التبغ أو في أعمال يمكن أن تضر صحتهم أو نموهم البدني أو العقلي أو تعطلهم عن دراستهم. |
54. The Constitution guarantees the right of citizens to work, to make use of their occupational abilities and to choose a profession or trade. | UN | 54- يكفل الدستور حق المواطنين في العمل، وفي استخدام قدراتهم المهنية وفي اختيار مهنة أو تجارة. |
To date, there have been no confirmed cases in the EU of import or trade involving rough diamonds originating in Côte d'Ivoire since the entry into force of Regulation 2368/2002. | UN | ولم يجر حتى اليوم تأكيد أي حالة في الاتحاد الأوروبي تنطوي على استيراد أو تجارة ماس خام مصدره كوت ديفوار منذ دخول اللائحة 2368/2002 حيز النفاذ. |
19. Article 71 of the 1964 Labour Law states that a minimum number of 100 employees are necessary to establish a trade union and that no more than one trade union for a particular profession or trade can be formed. | UN | 19- تنص المادة 71 من قانون العمل لعام 1964 على ضرورة توافر حد أدنى من 100 موظف لإنشاء النقابة، وعلى عدم جواز تكوين أكثر من نقابة مهنية واحدة لكل مهنة أو تجارة. |
114. Basic Law: Freedom of Occupation ensures the right of every citizen and resident of the State of Israel to engage in any occupation, profession or trade. | UN | 114- ويضمن القانون الأساسي: " الحرية المهنية " الحق لكل مواطن ومقيم داخل دولة إسرائيل في مزاولة أي مهنة أو حرفة أو تجارة. |
Whatever their field of activity - telecommunications, atomic energy, patent law, education, agriculture, health, aviation, postal services or trade - the shared concern of the organizations of the common system was loss of competitiveness in relation to other international organizations and national civil services. | UN | وأيــا كان ميدان النشاط - اتصالات سلكية ولاسلكية أو طاقة نووية أو قانون براءات أو تعليم أو زراعة أو صحة أو طيران أو خدمات بريدية أو تجارة - فإن الهاجس الذي يشغل مؤسسات النظام الموحد جميعا هو فقدان القدرة التنافسية بالنسبة إلى سائر المنظمات الدولية والدوائر المدنية الوطنية. |
83. Under the Caravans Act, an individual is only allowed to live in a caravan if he or she pursues a particular occupation or trade and, for the pursuit thereof, can be assumed to need to live in a caravan, or the applicant or his/her spouse, or a person who has had authority over the applicant, has previously held a permit to live in a caravan. | UN | ٣٨- بموجب قانون المقطورات السكنية، لا يجوز للفرد العيش في مقطورة سكنية إلا إذا كان يمارس مهنة أو تجارة معينة يفترض في ممارستها أن تستوجب السكن في مقطورة سكنية، أو إذا كان قد سبق للمدعي، أو زوجه/زوجته، أو الشخص المسؤول عن المدعي، أن حصل على رخصة للسكن في مقطورة سكنية. |
The wife may perform a job or engage in a profession, industry, occupation or trade, as long as this is not prejudicial to the interests and care of the children and to her other household responsibilities. " | UN | " يمكن للزوجة أن تقوم بعمل أو تزاول مهنة أو صناعة أو وظيفة أو تجارة إذا لم يضرّ ذلك مصلحة الأبناء أو رعايتهم ولا نواحي الاهتمام الأخرى بالأسرة " . |
This principle is reinforced in article 213, which declares: " Each spouse has the right to practise a profession, industry or trade without the consent of his/her partner, except under a regime of community of property " . | UN | ويتعزز هذا المبدأ بشكل أوضح في المادة 213 التي تنص على أن " لكل من الزوجين الحق في مزاولة مهنة أو صناعة أو تجارة دون موافقة قرينه، إلا إذا كان هناك نظام لشيوع الأموال " . |
100. Articles 25, 26 and 27 of the Constitution safeguard the right of any person to practice any profession or to carry on any occupation, trade or business, to enter freely into any contract, and the right to strike. | UN | 100- وتضمن المواد 25 و26 و27 من الدستور حق أي شخص في ممارسة أي مهنة أو الاضطلاع بأي عمل أو تجارة أو عمل تجاري، أو حرية الدخول في أي عقد، وحق الإضراب. |
(a) Section 32(1) a person has the right to practice a profession and to carry on any lawful occupation, trade or business. | UN | (أ) المادة 32(1): للشخص الحق في ممارسة إحدى المهن والاضطلاع بأي مهنة أو تجارة أو عمل تجاري مشروع؛ |
4. When they have a well-founded suspicion or indication that funds used in an operation or business within their purview may stem from an illegal activity in accordance with this Law, all persons and entities subject thereto shall report their suspicions to the competent Judicial Police authorities without delay. | UN | 4 - يجب على جميع الأشخاص الذين ينطبق عليهم هذا القانون، حين يكون لديهم اشتباه قائم على أساس أو إشارة دالة على أن الأموال المستعملة في عملية أو تجارة داخلة في نطاق اختصاصهم قد تكون آتية من نشاط غير قانوني وفقا لهذا القانون أن يقوموا بإبلاغ ذلك إلى سلطات الشرطة القضائية المختصة دون إبطاء. |
Unlike light-duty vehicle standards, there is no credit program and no averaging, banking, or trading of HFC credits. | UN | وعلى خلاف معايير المركبات للخدمة الخفيفة، لا يوجد هناك برنامج للنقاط وليس هناك برنامج لمزايا النقاط ولا يوجد تسويات بشأنها، ولا صيرفة أو تجارة بنقاط الاستحقاق الخاصة بالكربون الهيدروفلوري. |
4. Additional measures of retaliation against third-country companies for investing in or trading with Cuba | UN | ٤ - التدابير الانتقامية اﻹضافية ضد شركات البلدان الثالثـــة بسبب ما لها من استثمارات فــي كوبـا أو تجارة معها |