ويكيبيديا

    "أو تسجيل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or registration
        
    • or recording
        
    • or register
        
    • or registering
        
    • or record
        
    • or recorded
        
    • or the registration
        
    • or sound recording
        
    In some countries, the exemption only applies if formal notification or registration of the export agreement is made to the competition authorities. UN وفي بعض البلدان، لا يطبق اﻹعفاء إلا إذا قدم إخطار رسمي أو تسجيل رسمي لاتفاق التصدير إلى السلطات المعنية بالمنافسة.
    In some countries, the exemption only applies if formal notification or registration of the export agreement is made to the competition authorities. UN وفي بعض البلدان، لا يطبق اﻹعفاء إلا إذا قدم إخطار رسمي أو تسجيل رسمي لاتفاق التصدير إلى السلطات المعنية بالمنافسة.
    It would provide a technical, fact-finding process of listing or recording the fact and type of the damage caused as a result of the construction of the wall. UN فهو سيوفر عملية تقنية لتقصي الحقائق من خلال تدوين ما يحدث أو تسجيل نوع الوقائع والضرر الحادث نتيجة لتشييد الجدار.
    109. There is no comprehensive civilian casualty tracking or recording system in place in Somalia. UN 109 - لا يوجد في الصومال نظام شامل لتتبع أو تسجيل عدد الضحايا المدنيين.
    The Working Group recognized the requirement to document or register emergency services provided. UN وأقر الفريق العامل بضرورة تقديم خدمات توثيق أو تسجيل الحالات الطارئة.
    :: Use of a researcher's licensing or registering procedure to grant access to confidential data; UN :: استخدام إجراء لترخيص أو تسجيل الباحث بغية منحه إمكانية الاطلاع على بيانات سرية؛
    Legislation under preparation specified the circumstances in which the officials of the competent agencies could film, photograph or record an individual without his or her consent and violate the secrecy of correspondence. UN وتعد في الوقت الحالي نصوص تشريعية تحدد فيها الحالات التي يجوز فيها للمسؤولين عن الهيئات المختصة تصوير أي شخص تصويراً سينمائياً أو فوتوغرافياً أو تسجيل تصرفاته دون موافقته، وتجاوز سرية مراسلاته.
    But remember, this conversation may be monitored or recorded by God. Open Subtitles ولكن تذكر، قد يتم رصد هذه المحادثة أو تسجيل الله.
    4. Disbursement of the loan shall be upon the reaching of milestones, for example the implementing agency's decision to extend a loan to the project activity, the publication of the corresponding project design document (PDD) on the UNFCCC website or the registration of the project activity under the UNFCCC clean development mechanism (CDM) process. UN 4- يُصرف مبلغ القرض رهناً بإنجاز مراحل، مثل قرار الوكالة المشرفة على التنفيذ تقديم القرض إلى نشاط المشروع، أو نشر وثيقة تصميم المشروع المطابقة على الموقع الشبكي للاتفاقية، أو تسجيل نشاط المشروع في إطار عملية آلية التنمية النظيفة التابعة للاتفاقية.
    In short, the authorities' power is completely discretionary and they may revoke the authorization or registration at any time. UN وخلاصة القول هي أن صلاحية السلطات استنسابية بالكامل ولها أن تلغي أي ترخيص أو تسجيل في أي وقت.
    Persons carrying out such activities without a licence or registration should be subject to sanctions. UN وينبغي فرض عقوبات على الأشخاص الذين يقومون بهذه الأنشطة دون ترخيص أو تسجيل.
    Where the parents are not married, the father can acquire parental responsibility by way of a court order or registration of an agreement by both parents to share parental responsibility. UN وفي حالة اﻷبوين غير المتزوجين، يستطيع اﻷب ممارسة المسؤولية اﻷبوية عن طريق أمر من المحكمة أو تسجيل اتفاق بين كل من اﻷبوين على المشاركة في المسؤولية اﻷبوية.
    In most developing countries, however, more than 90 per cent of small and medium enterprises are microenterprises or small enterprises with less than 10 workers, most of them operating in an informal setting without legal recognition or registration. UN ومع ذلك ففي معظم البلدان النامية يعد أكثر من 90 في المائة من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة مؤسسات صغرى أو صغيرة يعمل فيها أقل من 10 عمال معظمهم يعملون في ظروف غير رسمية دون اعتراف أو تسجيل قانوني.
    " (3) Paragraph (1) of this article does not affect any requirement under rules of law other than this Convention relating to the form or registration of the transfer of any security rights. " UN " )٣( لا تمس الفقرة )١( من هذه المادة أي شرط منصوص عليه في قواعد قانونية غير هذه الاتفاقية فيما يتصل بشكل أو تسجيل نقل أي حقوق ضمانية . "
    Except for a limited number of prescribed offences that applied only to Muslims, such as the unlawful solemnization or registration of marriage, Muslims were subject to the same penal regime as non-Muslims. UN وأضافت أنه فيما خلا عددا محددا من الجرائم التي تسقط بمرور الزمن والتي لا تنطبق إلا على المسلمين، كعقد القَرَان أو تسجيل الزواج بصورة غير شرعية، يخضع المسلمون لنفس قانون العقوبات الذي يخضع له غير المسلمين.
    UNDP did not carry out any comprehensive monitoring or recording of performance in areas such as contractors' compliance with price agreements, timeliness of delivery, accuracy and reliability of deliveries or number of complaints received. UN ولم يقم البرنامج بأي رصد أو تسجيل شامل للأداء في مجالات مثل التزام الموردين باتفاقات الأسعار، أو التوريد في المواعيد المقررة، أو دقة عمليات التوريد وانتظامها، أو عدد الشكاوى الواردة.
    The United Nations Mission in Kosovo has yet to establish a standard procedure for identifying bodies or recording recent deaths, much less establishing a register of deaths that occurred during the war. UN ولا يزال يتعين على بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو أن تضع إجراء موحدا للتعرف على الجثث أو تسجيل من يُقتلون حديثا، ناهيك عن وضع سجل للقتلى الذين سقطوا أثناء الحرب.
    260. Moreover, the Penal Code in article 154 provides that a person who violates personal or family privacy, whether by watching, listening to or recording an act, a word, a piece of writing or an image using technical instruments or processes and other means, shall be punished with imprisonment for not more than two years. UN ٠٦٢- ومن جهة أخرى ينص قانون العقوبات في المادة ٤٥١ على أن الشخص الذي ينتهك الخصوصيات الفردية أو العائلية، إما بترصّد أو بتنصّت سواء أو تسجيل فعل أو كلام أو مكتوب أو صورة مستخدماً أدوات أو عمليات تقنية أو غير ذلك من الوسائل، يعاقب بالسجن لمدة لا تتعدى عامين.
    All non-Nordic immigrants to Norway have to apply for a residence permit or register their reason for moving to Norway. UN ويتعين على جميع المهاجرين إلى النرويج من غير بلدان الشمال الأوروبي التقدم بطلب للحصول على تصريح إقامة أو تسجيل أسباب الانتقال للعيش في النرويج.
    During the voter registration process, some women were unable to update or register to vote because registration centres were located almost exclusively in district centres. UN فخلال عملية تسجيل المصوتين، لم تتمكن بعض النساء من تحديث سجلاتهن أو تسجيل أنفسهن للتصويت لأن مراكز التسجيل كانت تقع بصفة شبه حصرية في مراكز الدوائر.
    Furthermore, raising the issue in the Guidelines might create the impression that the filing or registering of the award was an obligation of the arbitral tribunal, an impression that in many cases was inaccurate. UN وعلاوة على ذلك فإن التعرض للمسألة في المبادئ التوجيهية قد يخلق انطباعا بأن إيداع أو تسجيل قرار التحكيم أمر ملزم لهيئة التحكيم، وهو انطباع ليس دقيقا في كثير من الحالات.
    There was no legal provision that prevented people from obtaining passports or registering births but the relevant procedures were not always fully understood. UN ولا يوجد أي حكم تشريعي يحول دون الحصول على جواز سفر أو تسجيل مولود جديد، لكن السكان لا يفهمون دائماً الإجراءات الواجب اتباعها.
    Are we being asked to accept that the CD can only react to or record developments that have an exact parallel in the past? To do so would render this important body incapable of dealing with real issues in the real world. UN فهل يُطلب منا أن نوافق على عدم جواز قيام المؤتمر بمعالجة أو تسجيل التطورات إلا إذا سبق له القيام بذلك؟ إن الموافقة على ذلك ستعني جعل هذه الهيئة الهامة عاجزة عن معالجة القضايا الحقيقية لعالمنا الحالي.
    The Sri Lanka law also provides that sentence of death shall not be pronounced or recorded against any woman who is pregnant at the time of her conviction (section 54 of the Penal code). UN كما يقضي قانون سري لانكا بعدم إعلان أو تسجيل حكم باﻹعدام على أي امرأة حامل وقت إدانتها )المادة ٥٤ من قانون العقوبات(.
    4. Disbursement of the loan shall be upon the reaching of milestones, for example the implementing agency's decision to extend a loan to the project activity, the publication of the corresponding project design document (PDD) on the UNFCCC website or the registration of the project activity under the UNFCCC clean development mechanism (CDM) process. UN 4- يُصرف مبلغ القرض رهناً بإنجاز مراحل، مثل قرار الوكالة المشرفة على التنفيذ تقديم القرض إلى نشاط المشروع، أو نشر وثيقة تصميم المشروع المطابقة على الموقع الشبكي للاتفاقية، أو تسجيل نشاط المشروع في إطار عملية آلية التنمية النظيفة التابعة للاتفاقية.
    The Broadcasting Act 1989 makes it an offence to sell, deliver, give, exhibit, or offer any indecent document or sound recording to any person under 18 years of age. UN 5-9 ويجعل قانون الإذاعة لعام 1989، بيع أو تسليم أو إعطاء أو عرض أو تقديم أية وثيقة فاحشة أو تسجيل صوتي بذيئ لأي شخص دون سن 18 سنة جنحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد