ويكيبيديا

    "أو تسريبها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or diversion
        
    • or leakage
        
    • diversion or
        
    The reviewers argued in favour of putting in place ad hoc criminalization provisions to cover acts of embezzlement, misappropriation or diversion of property by a public official. UN وحبَّذ المستعرضون وضع أحكام تجريم مخصَّصة تغطي أفعال اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها من قِبَل موظف عمومي.
    The reviewers argued in favour of putting in place ad hoc criminalization provisions to cover acts of embezzlement, misappropriation or diversion of property by a public official. UN وحبّذ المستعرضون وضع أحكام تجريم مخصَّصة تغطي أفعال اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها من قِبَل موظف عمومي.
    The disclosure of secrets and the misuse of privileged information are punished through articles 163 and 163 bis of the Criminal Code, covering the appropriation or diversion of immovable property. UN وتفرض المادتان 163 و163 مكرَّراً من المدوَّنة الجنائية عقوبةً على إفشاء الأسرار وإساءة استعمال المعلومات الامتيازية، كما تتناولان الاستيلاء على الممتلكات غير المنقولة أو تسريبها.
    It is possible to establish whether firearms of foreign origin have entered the country legally or illegally and possibly identify the routes and modalities used for their transportation and the circumstances of their loss or diversion. UN ومن الممكن تحديد ما إذا كانت الأسلحة النارية الأجنبية المنشأ قد دخلت البلد بطريقة قانونية أو غير قانونية، ومن ثمّ استبانة الدروب والأساليب المستخدمة لنقلها وظروف فقدها أو تسريبها.
    Illicit arms supply networks often involve legal arms purchases or transfers which are subsequently diverted to unauthorized recipients, or leakage from arms storage facilities. UN فالشبكات غير المشروعة للإمداد بالأسلحة كثيرا ما تنطوي على عمليات قانونية لشراء الأسلحة ونقلها، يتم بعدها تحويلها إلى أطراف غير مأذون لها بذلك، أو تسريبها من منشآت تخزين الأسلحة.
    Embezzlement, misappropriation, [other] diversion or [misuse] UN اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها [بشكل آخر]
    2. Urges Governments of all producing countries to adhere strictly to the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, and to take effective measures to prevent illicit production or diversion of opiate raw materials to illicit channels, especially when increasing licit production; UN ٢ - يحث حكومات كل البلدان المنتجة على أن تلتزم بدقـة بأحكـام الاتفاقيـة الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١، وعلى أن تتخذ تدابير فعالة لمنع اﻹنتاج غير المشروع للمواد الخام اﻷفيونية أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة، خصوصا عند زيادة اﻹنتاج المشروع؛
    2. Urges Governments of all producing countries to adhere strictly to the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, and to take effective measures to prevent illicit production or diversion of opiate raw materials to illicit channels; UN ٢ - يحث حكومات كل البلدان المنتجة على أن تلتزم بدقة بأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١ وعلى أن تتخذ تدابير فعالة لمنع إنتاج المواد اﻷفيونية الخام غير المشروع أو تسريبها الى القنوات غير المشروعة ؛
    39. Assuming that offenders will generally tend to acquire explosives from the most readily available and least risky source, the theft or diversion of legitimate stocks of military or commercial explosives is an area of obvious concern. UN 39- وبافتراض أن الجناة يميلون عموما إلى حيازة المتفجرات من المصادر الأيسر والأقل خطورة، تصبح سرقة المخزونات المشروعة من المتفجرات العسكرية أو التجارية أو تسريبها مجالا لقلق واضح.
    41. The lack of data in that area may also mask a true picture of the seriousness of individual incidents, as well as links between the theft, smuggling or diversion of explosives and the subsequent use of those explosives for criminal purposes. UN 41- وقد يحجب نقص البيانات في هذا المجال الصورة الحقيقية لخطورة الحوادث المنفردة وكذلك الصلات بين سرقة المتفجرات أو تهريبها أو تسريبها واستغلال تلك المتفجرات لاحقا لأغراض إجرامية.
    It was also of the view that the basic nature of explosives created significant risks associated with loss, theft or diversion, criminal misuse and accidental detonation, and that any standards set should take account of the basic nature of explosives as dangerous substances. UN ورأى أيضا أن الطابع الأساسي للمتفجرات يولد مخاطر جمة تتصل بفقدانها أو سرقتها أو تسريبها واساءة استعمالها للأغراض الاجرامية وانفجارها بصورة عرضية، وأنه ينبغي لأي معايير يتم ارساؤها أن تراعي الطابع الأساسي للمتفجرات باعتبارها مواد خطرة.
    2. Urges Governments of all producing countries to adhere strictly to the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, and to take effective measures to prevent illicit production or diversion of opiate raw materials to illicit channels; UN ٢ - يحث حكومات جميع البلدان المنتجة على أن تلتزم التزاما دقيقا بأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١ وعلى أن تتخذ تدابير فعالة لمنع الانتاج غير المشروع للمواد اﻷفيونية الخام أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة؛
    A common example of conflict arises with the transport of dangerous pathogens: in the interests of biosafety, such pathogens should be clearly labelled during transport, but from a biosecurity perspective, labelling the pathogen being shipped may increase the risk of theft or diversion. UN والمثال الشائع لهذا التضارب ينشأ في مجال نقل العوامل الخطيرة المسببة للأمراض: ومن منظور السلامة البيولوجية، ينبغي وضع علامات واضحة على هذا النوع من مسببات الأمراض أثناء نقلها، أما من منظور الأمن البيولوجي، فإن وضع علامات على مسببات الأمراض أثناء نقلها قد يزيد احتمال سرقتها أو تسريبها.
    In many cases, written codes of procedure for the handling and storage of such drugs existed, demonstrating that there were common standards among countries in the way that such drugs were labelled, sealed, stored and safeguarded to prevent contamination, theft or diversion by other means. UN وذَكرت أنّ هناك، في العديد من الحالات، مدوَّنات مكتوبة تتعلق بإجراءات التعامل مع تلك المخدّرات وتخزينها، مما ينمّ عن وجود معايير مشتركة فيما بين البلدان بشأن طريقة وضع علامات على المخدّرات وطريقة ختمها وتخزينها وحفظها لتفادي تلويثها أو تعرّضها للسرقة أو تسريبها بوسائل أخرى.
    2. Urges Governments of all producing countries to adhere strictly to the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, and to take effective measures to prevent illicit production or diversion of opiate raw materials to illicit channels; UN ٢ - يحث حكومات كل البلدان المنتجة على أن تلتزم بدقة بأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١ وعلى أن تتخذ تدابير فعالة لمنع إنتاج المواد اﻷفيونية الخام غير المشروع أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة؛
    2. Urges Governments of all producing countries to adhere strictly to the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, and to take effective measures to prevent illicit production or diversion of opiate raw materials to illicit channels; UN ٢ - يحث حكومات كل البلدان المنتجة على أن تلتزم بدقة بأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١ وعلى أن تتخذ تدابير فعالة لمنع الانتاج غير المشروع للمواد اﻷفيونية الخام أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة؛
    2. Urges Governments of all producing countries to adhere strictly to the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, and to take effective measures to prevent illicit production or diversion of opiate raw materials to illicit channels; UN ٢ - يحث حكومات كل البلدان المنتجة على أن تتقيد بدقة بأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١ وعلى أن تتخذ تدابير فعالة لمنع اﻹنتاج غير المشروع للمواد اﻷفيونية الخام أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة؛
    2. Urges Governments of all producing countries to adhere strictly to the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, and to take effective measures to prevent illicit production or diversion of opiate raw materials to illicit channels, especially when increasing licit production; UN 2 - يحـث حكومات جميع البلدان المنتجة أن تمتثل امتثالا صارما لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرت لسنة 1961، وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع الإنتاج غير المشروع للمواد الخام الأفيونية أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة، خصوصا عند زيادة الإنتاج المشروع؛
    Section 13(3)(a) of the PCEO Amendment Act criminalizes the embezzlement, misappropriation or diversion of property, public or private funds, securities or any other thing of value. UN تجرّم المادة 13 (3) (أ) من تعديل قانون منع الفساد والجرائم الاقتصادية الاختلاس والاستيلاء على الممتلكات أو تسريبها الممتلكات والأموال العامة أو الخاصة، والأوراق المالية أو أي أشياء أخرى ذات قيمة.
    2. Urges Governments of all producing countries to adhere strictly to the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, and to take effective measures to prevent illicit production or diversion of opiate raw materials to illicit channels, especially when increasing licit production; UN )٣١( منشورات اﻷمم المتحدة ، رقم المبيع . A.99.XI.1 ١٦٩١ ، وعلى أن تتخذ تدابير فعالة لمنع الانتاج غير المشروع للمواد الخام اﻷفيونية أو تسريبها الى القنوات غير المشروعة ، خصوصا عند زيادة الانتاج المشروع ؛
    Illicit arms supply networks often involve legal arms purchases or transfers which are subsequently diverted to unauthorized recipients, or leakage from arms storage facilities. Arms brokers play a key role in such networks, along with disreputable transportation and finance companies. UN فالشبكات غير المشروعة للإمداد بالأسلحة كثيرا ما تنطوي على عمليات قانونية لشراء الأسلحة ونقلها، يتم بعدها تحويلها إلى أطراف غير مأذون لها بذلك، أو تسريبها من منشآت تخزين الأسلحة ويقوم سماسرة السلاح بدور رئيسي في هذه الشبكات، إضافة إلى شركات النقل والتمويل السيئة السمعة.
    Embezzlement, misappropriation, [other] diversion or [misuse] UN اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها [بشكل آخر]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد