ويكيبيديا

    "أو تسعى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or seek
        
    • or seeking
        
    • or sought
        
    • or are seeking
        
    It is likely that the collaboration will inspire other countries to want to join the group or seek to benefit from the results of the alliance. UN ومن المرجح أن يلهم هذا التعاون بلداناً أخرى ترغب في الانضمام إلى المجموعة أو تسعى إلى الاستفادة من نتائج التحالف.
    It does not confuse questions of faith with scientific questions or seek to disarm the individual's liberty of conscience. UN وهي لا تخلط بين مسائل العقيدة والمسائل العلمية أو تسعى لتعطيل حرية الضمير للفرد.
    These voluntary networks that either promote existing norms and values or seek to create and advocate different causes and values are assuming increasing importance. UN أي تلك الشبكات الطوعية التي تعزز المعايير والقيم القائمة أو تسعى إلى إبراز قضايا وقيم جديدة والدفاع عنها، والتي بدأت أهميتها تتزايد.
    Appeals against recommendations of Equality Officers or seeking to have recommendations of Equality Officers implemented UN استئنافات ضد توصيات موظفين مسؤولين عن المساواة أو تسعى إلى تنفيذ توصيات موظفين مسؤولين عن المساواة
    Measures that have demonstrated their efficiency in one country would be helpful to other countries confronted with the same problems or seeking to develop similar entrepreneurship approaches. UN ولعل التدابير التي أثبتت كفاءتها في بلد تنفع بلداناً أخرى تواجه المشاكل ذاتها أو تسعى إلى تطوير نهج شبيهة في مجال تنظيم المشاريع.
    Nigeria supported the continued application of the principle of self-determination without conditions to all of the remaining Territories and was opposed to any policy that perpetuated subjugation or sought to thwart the enjoyment of sovereign independence. UN وتؤيد نيجيريا مواصلة تطبيق مبدأ تقرير المصير بلا شروط على جميع الأقاليم المتبقية وتعارض أي سياسات تعمل على إدامة خضوعها أو تسعى لعرقلة تمتعها بالاستقلال السيادي.
    This partnership is especially important to the Central and Eastern European countries that have acceded to or are seeking to join the EU. UN ولهذه الشراكة أهمية خاصة لبلدان وسط وشرق أوروبا التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي أو تسعى إلى الانضمام إليه.
    China will never yield to any outside pressure or enter into an alliance with any big Power or group of countries, nor will it establish any military bloc, participate in the arms race or seek military expansion. UN ولن تخضع الصيـن ﻷي ضغط خارجي، أو تدخل في تحالف مع أي دولـة عظمـى أو مجموعـة دول، كما أنها لن تنشئ أي كتلة عسكرية، أو تشـارك في سباق التسلح أو تسعى للتوسع العسكري.
    One problem is that extremist religious groups typically receive or seek to use broad media coverage, whereas voices of peace and reconciliation often remain at the margins of public attention. UN وتتمثل إحدى المشاكل في أن الجماعات الدينية المتطرفة تحصل عادة على تغطية إعلامية واسعة أو تسعى إلى ذلك، بينما تبقى أصوات السلام والمصالحة على هامش اهتمام الرأي العام في كثير من الأحيان.
    This is especially the case for business enterprises that develop or seek to develop natural resources on or affecting indigenous peoples' lands and territories. UN وهذا ينطبق تحديداً على مؤسسات الأعمال التجارية التي تعمل على، أو تسعى إلى، تنمية الموارد الطبيعية الواقعة في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها أو المؤثرة فيها.
    Non-nuclear-weapon States, for their part, must not acquire or seek assistance for nuclear programmes other than for peaceful purposes. UN وأردف قائلا إنه يتعين على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، من جانبها، ألا تحصل أو تسعى إلى الحصول على المساعدة بشأن البرامج النووية إلا فيما يتعلق بالأغراض السلمية.
    But lest this cause confusion, let me make clear that we believe an FMCT will complement, not replace or seek to replicate, the NPT. UN لكنه خوفاً من أن يؤدي هذا إلى الالتباس دعوني أوضح أننا نؤمن بأن أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستكمل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولن تحل محلها أو تسعى إلى تكرارها.
    Austria welcomes the statement of President George Bush seeking broad international and multilateral support and cooperation with the Security Council on the issue of how to deal with the threat emanating from regimes that support terror or seek to acquire weapons of mass destruction. UN وتعرب النمسا عن ترحيبها ببيان الرئيس جورج بوش الذي يلتمس فيه الدعم والتعاون بشكل واسع على الصعيدين الدولي والمتعدد الأطراف مع مجلس الأمن في مسألة كيفية التعامل مع التهديد الناشئ عن أنظمة تدعم الإرهاب أو تسعى للحصول على أسلحة التدمير الشامل.
    " All Israeli measures that change the status of the city or seek to change its status have no legal basis or legitimacy in international law. UN " إن الإجراءات الإسرائيلية التي من شأنها أن تغيِّر وضع المدينة أو تسعى إلى تغيير وضعها ليس لها أي أساس قانوني أو شرعية في القانون الدولي.
    Such armed actors may claim to be fighting to defend the population group, turn against other population groups or armed forces, or seek food, shelter and money from within the local community, sometimes by force. UN وقد تدَّعي هذه الأطراف أنها تخوض معارك للدفاع عن المجموعة السكانية، وقد تنقلب على مجموعات أخرى من السكان أو القوات المسلحة، أو تسعى للحصول على الغذاء والملجإ والمال من داخل المجتمع المحلي، وأحياناً باللجوء إلى القوة.
    Indeed, an increasing number of States are acquiring or seeking to acquire the technology necessary for the manufacturing of such missiles and adding them to their armaments. UN وفي حقيقة الأمر، هناك عدد متزايد من الدول التي تحصل أو تسعى للحصول على التكنولوجيا اللازمة لصنع تلك القذائف وإضافتها إلى أسلحتها.
    In any event, such States may be properly concerned as to the issues of international legality, without necessarily identifying with the victims or seeking to represent them. UN وأيا كان الأمر، فإن هذه الدول قد تكون معنية على نحو سليم بمسائل الشرعية الدولية، دون أن تحل بالضرورة محل الضحايا أو تسعى إلى تمثيلهم.
    65. Nuclear supplies to States which had withdrawn from the Treaty and were pursuing nuclear activities without safeguards, or seeking a nuclear weapon capability, should cease. UN 65 - وينبغي أن تتوقف الإمدادات النووية إلى الدول التي انسحبت من المعاهدة وتتابع أنشطة نووية دون الضمانات أو تسعى إلى الحصول على قدرة لصناعة الأسلحة النووية.
    The Committee notes that, while certain missions have already established joint operations centres and joint mission analysis cells, others, including some downsizing missions, are belatedly either proposing to establish such mechanisms or seeking to enhance existing ones by requesting additional posts. UN وتلاحظ اللجنة أنه، في حين أن بعض البعثات أنشأ بالفعل تلك المراكز والخلايا، فإن بعثات أخرى، بما فيها بعثات يجري تقليصها، تقوم على نحو متأخر إما باقتراح إنشاء تلك الآليات أو تسعى إلى تعزيز القائم منها بطلب وظائف إضافية.
    35. A staff member, performing procurement functions, entered into private contracts with, solicited benefits from and failed to disclose a private commercial relationship with companies that did or sought to do business with the Organization. UN 35 - أبرم موظف يؤدي مهاما مرتبطة بالمشتريات عقودا شخصية مع شركات كانت تزاول أعمالا تجارية مع المنظمة أو تسعى إلى ذلك، وطلب منها مزايا، ولم يفصح عن العلاقة التجارية الخاصة التي تربطه بها.
    25. Nigeria, a strong supporter of the principle of self-determination, opposed any policy that either perpetuated subjugation or sought to thwart the enjoyment of sovereign independence. UN 25 - وأضاف أن نيجيريا، وهي مؤيد قوي لمبدأ تقرير المصير، تعارض أية سياسة تبقي على الإذلال أو تسعى إلى إعاقة التمتع بالاستقلال السيادي.
    UNDP has successfully developed good partnerships with the European Union, especially important since more than half the countries of Central and Eastern Europe have acceded to, or are seeking to join, the European Union. UN 26 - وقد أقام البرنامج الإنمائي بنجاح شراكات مفيدة مع الاتحاد الأوروبي، ويكتسب ذلك أهمية خاصة لأن ما يزيد على نصف بلدان أوروبا الوسطى والشرقية انضمت، أو تسعى إلى الانضمام، إلى الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد