ويكيبيديا

    "أو تسويتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or settled
        
    • or resolve
        
    • or resolving
        
    • or settlement
        
    • or resolution
        
    • or settling
        
    • or resolved
        
    • or settle
        
    • or solve
        
    Commercial insurance claims were presented to insurers, reviewed, processed and/or settled under the respective insurance policies UN مطالبة تأمين تجاري قُدمت إلى شركات التأمين وجرى استعراضها وتجهيزها و/أو تسويتها بموجب وثائق التأمين الخاصة بكل منها
    1.8 Indicators of achievement would include identification of the potential, new and ongoing conflicts addressed and/or settled through peaceful means and an increase in the level and effectiveness of post-conflict peace-building activities. UN 1-8 سوف تشمل مؤشرات الإنجاز تحديد الصراعات المحتملة والجديدة والجارية التي تم التعامل معها و/أو تسويتها بالوسائل السلمية، وتحقيق زيادة في مستوى وفعالية أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    152. In certain circumstances the requirement to investigate formally or resolve informally a complaint may be dispensed with. UN ٢٥١- ويجوز في ظروف معينة الاستغناء عن شرط التحقيق رسميا في شكوى أو تسويتها وديا.
    In particular, interreligious dialogue and cooperation can serve as a collective tool to respect or bridge differences, as appropriate, and help achieve positive outcomes, such as preventing or resolving conflict and garnering support for key initiatives that advance the welfare of humanity in support of the purposes of the United Nations. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن أن يؤدي الحوار والتعاون بين الأديان دور الأداة الجماعية لاحترام الاختلافات بين الأديان أو رأيها كما يقتضي الحال وأن يساعد على تحقيق نتائج إيجابية، من قبيل منع نشوب الصراعات أو تسويتها وكسب الدعم لمبادرات رئيسية تدفع إلى الأمام برفاه البشرية دعما لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    The view was also reiterated that sanctions should be regarded as an instrument for the maintenance of international peace and security and not as a means of prevention or settlement of disputes. UN وأعيد الإعراب عن وجهة نظر تقول بوجوب اعتبار الجزاءات أداة لصون السلم والأمن الدوليين وليس وسيلة لمنع النزاعات أو تسويتها.
    While most of these conflicts are national, their continuation or resolution generally depends on the international environment as well as on national factors. UN وفي حين أن معظم هذه المنازعات وطنية، فإن استمرارها أو تسويتها يتوقفان بوجه عام على البيئة الدولية وعلى عوامل وطنية.
    (i) Identification of potential, new and ongoing conflicts addressed and/or settled through peaceful means; UN `1 ' تحديد الصراعات المحتملة والجديدة والجارية التي تم التعامل معها و/أو تسويتها بالوسائل السلمية؛
    British Airways successfully defended or settled most legal proceedings brought against it and in doing so, incurred legal costs. UN ونجحت شركة الخطوط الجوية البريطانية في دفاعها أو تسويتها بشأن معظم الدعاوى القانونية المقامة ضدها، وتكبدت في ذلك تكاليف قانونية.
    1.9 Indicators of achievement would include identification of the potential, new and ongoing conflicts addressed and/or settled through peaceful means and an increase in the level and effectiveness of post-conflict peace-building activities. UN 1-9 سوف تشمل مؤشرات الإنجاز تحديد الصراعات المحتملة والجديدة والجارية التي تم التعامل معها و/أو تسويتها بالوسائل السلمية، وتحقيق زيادة في مستوى وفعالية أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    (i) Number of potential, new and ongoing conflicts identified, addressed and/or settled UN ' 1` تحديد الصراعات المحتملة والجديدة والجارية التي تم التعامل معها و/أو تسويتها
    Moreover, the two organizations could co-sponsor national and regional seminars to facilitate dialogue among contending groups and parties and to contribute to agreements and arrangements to prevent, control or resolve conflicts. UN وعلاوة على ذلك، تستطيع المنظمتان أن تتشاركا في رعاية حلقات دراسية وطنية واقليمية لتسهيل الحوار بين الفئات واﻷطراف المتنازعة وللمساهمة في وضع اتفاقيات وترتيبات لمنع الصراعات أو التحكم فيها أو تسويتها.
    If the Council does not take this reality into account it will be very difficult to prevent or resolve conflicts in a sustainable way, because it will mean putting to one side the most important variables. UN وإذا لم يأخذ المجلس هذه الحقيقة بعين الاعتبار فسيكون من الصعب جدا منع نشوب الصراعات أو تسويتها بطريقة مستدامة، لأنها ستعني وضع أكثر المتغيرات أهمية في جانب واحد.
    Without such an extension of the statutory provision for expropriation, it will not be possible for the authorities to prevent or resolve conflicts " . UN ودون توسيع نطاق الحكم القانوني بنزع الملكية لن يكون بإمكان السلطات منع النـزاعات أو تسويتها " .
    8. The Commission urges the international community to continue to develop procedures and mechanisms that promote informed decisions, mutual understanding and confidence-building with a view to avoiding or resolving disputes. UN ٨ - وتحث اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة وضع إجراءات وآليات تشجع اتخاذ القرارات عن إلمام، والتفاهم وبناء الثقة المتبادلة بهدف تفادي المنازعات أو تسويتها.
    It is quite understandable that our leaders remain seized of that issue, as it is generally accepted that the greatest challenge facing Africa is that of maintaining peace and stability -- or, rather, that of containing or resolving conflicts. UN والأمر المفهوم تماما هو أن زعماءنا ما زالوا يبقون تلك المسألة قيد نظرهم، لأنه من المقبول بشكل عام أن أكبر التحديات التي تواجه أفريقيا هو تحدي المحافظة على السلام والاستقرار - أو، بدلا من ذلك، تحدي احتواء الصراعات أو تسويتها.
    The present study examines methods of preventing or resolving disputes other than binding dispute settlement, including the possible roles, in the context of international cooperation on competition policy, of voluntary peer review; consultations on issues, cases, or relating to the implementation of agreements; and diplomatic methods of dispute settlement such as conciliation, mediation and good offices. UN تتناول هذه الدراسة بالبحث أساليب أخرى ممكنة لمنع المنازعات أو تسويتها غير التسوية الملزمة للمنازعات، بما في ذلك الأدوار التي يمكن أن تؤديها، في سياق التعاون الدولي على صعيد سياسة المنافسة، الاستعراضات الطوعية التي يجريها الأنداد؛ والمشاورات بشأن القضايا أو الدعاوى، أو المشاورات المتصلة بتنفيذ الاتفاقات؛ والوسائل الدبلوماسية لتسوية المنازعات، مثل التوفيق والوساطة والمساعي الحميدة.
    " The Security Council calls upon States to resort also to other dispute settlement mechanisms, including international and regional courts and tribunals which offer States the possibility of settling their disputes peacefully, contributing thus to the prevention or settlement of conflict. UN " ويدعو مجلس الأمن الدول إلى اللجوء أيضا إلى الآليات الأخرى لتسوية المنازعات، بما فيها المحاكم الدولية والإقليمية بأنواعها، وهي المحاكم التي تتيح للدول إمكانية تسوية منازعاتها بصورة سلمية، فتساهم بذلك في منع نشوب النزاعات أو تسويتها.
    At present, early review and/ or settlement of cases at the review stage is hampered by the limited resources of the Administrative Law Unit, overly tight time limits, managers' often belated comments and/or inadequate explanations, and onerous settlement procedures. UN وتعوق حاليا الاستعراض المبكر للقضايا و/أو تسويتها في طور الاستعراض محدودية الموارد المتاحة لوحدة القانون الإداري، والحدود الزمنية الضيقة أكثر مما ينبغي، والتأخير الذي كثيرا ما يحدث في تقديم تعليقات المديرين، و/أو تفسيراتهم غير الكافية، وإجراءات التسوية الشاقة.
    The terms of General Assembly resolution 53/242 were recalled, in which the Assembly reaffirmed that, in accordance with its mandate, UNEP should not become involved in conflict identification, prevention or resolution. UN وأشير إلى صيغة قرار الجمعية العامة 53/242 الذي أكدت فيه من جديد أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفقا لولايته، ينبغي ألا يتورط في كشف النزاعات أو اتقائها أو تسويتها.
    " The Security Council recognizes that regional and subregional organizations are well positioned to understand the causes of armed conflicts owing to their knowledge of the region which can be a benefit for their efforts to influence the prevention or resolution of these conflicts. UN " ويسلم مجلس الأمن بأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تحتل موقعا يمكنها من فهم أسباب النزاعات المسلحة بفضل معرفتها للمنطقة، وهو ما يمكن أن يفيدها فيما تبذل من جهود من أجل إحداث أثر على صعيد منع نشوب تلك النزاعات أو تسويتها.
    Certainly, my delegation supports the pacific settlement of disputes, and we likewise acknowledge mediation as a preferred vehicle in preventing or settling conflicts. UN ويؤيد وفد بلدي التسوية السلمية لنزاعات، ونعترف، مثله بالوساطة بوصفها الأداة الأفضل لمنع النزاعات أو تسويتها.
    Substantive problems dealing with document L.1 by its nature need to be taken care of by such a convoluted and inclusive process which would not be addressed or resolved simply through a Presidential statement, however rich it may be. UN فالمشاكل الجوهرية فيما يتعلق بالوثيقة L.1 تتطلب بطبيعتها وجود عملية معقدة وشاملة تُعنى بها، إذ من غير الممكن معالجتها أو تسويتها بكل بساطة من خلال إصدار بيان رئاسي، مهما يكن غني المضمون.
    Fourth, we must increase the capacity of our Organization to prevent or settle regional crises. UN رابعا، يجب علينا أن نزيد من قدرة منظمتنا على منع اﻷزمات اﻹقليمية أو تسويتها.
    An example of community involvement was the establishment of mediation mechanisms to prevent conflicts or solve them at an early stage. UN ومن أمثلة إشراك المجتمعات المحلية وضع آليات الوساطة لمنع النـزاعات أو تسويتها في مرحلة مبكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد