ويكيبيديا

    "أو تعزيزها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or strengthening
        
    • or strengthen
        
    • or strengthened
        
    • or enhance
        
    • or enhancing
        
    • or enhancement
        
    • or reinforce
        
    • or enhanced
        
    • or reinforcing
        
    • or reinforcement
        
    • or reinforced
        
    • or promoted
        
    • or promotion
        
    • or strengthens
        
    • or consolidating
        
    Developing or strengthening provisions for early release UN وضع أحكام تقضي بالإفراج المبكِّر أو تعزيزها
    Some delegations emphasized the creation or strengthening of networks at the regional level to exchange and disseminate scientific information related to oceans. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة إقامة الشبكات أو تعزيزها على الصعيد اﻹقليمي من أجل تبادل المعلومات ذات الصلة بالمحيطات ونشرها.
    The new United Nations Democracy Fund will provide assistance to countries seeking to establish or strengthen their democracy. UN وسيقدم صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية المنشأ حديثا المساعدة للبلدان التي تسعى لإرساء الديمقراطية فيها أو تعزيزها.
    Some Member States make it their goal to set up or strengthen regional groupings. UN وقد جعلت بعض الدول اﻷعضاء من أهدافها إقامة تجمعات إقليمية أو تعزيزها.
    Laws have introduced or strengthened to increase the penalties for violations. UN وقد تم وضع القوانين أو تعزيزها لزيادة العقوبات على المخالفين.
    (ii) Increased number of countries receiving support to build or enhance their capacity in space law UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء قدراتها أو تعزيزها في مجال قانون الفضاء
    There is, however, a need to continue to identify practical ways of achieving or enhancing such partnerships. UN غير أنه توجد حاجة إلى المضي في تحديد السبل العملية لتحقيق هذه الشراكات أو تعزيزها.
    Some delegations emphasized the creation or strengthening of networks at the regional level to exchange and disseminate scientific information related to oceans. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة إقامة الشبكات أو تعزيزها على الصعيد اﻹقليمي من أجل تبادل المعلومات ذات الصلة بالمحيطات ونشرها.
    Subsequent national and sub-regional round tables in Australia, Belgium and Thailand confirmed governments' increasing interest in introducing or strengthening alternatives to detention. UN وأكدت موائد مستديرة وطنية ودون إقليمية عُقدت لاحقاً في أستراليا وبلجيكا وتايلند اهتمام الحكومات المتزايد باعتماد تدابير بديلة للاحتجاز أو تعزيزها.
    In 2010, OHCHR and UNDP launched a toolkit for collaboration with national human rights institutions, for use by United Nations country teams in their efforts to support the establishment or strengthening of such institutions. UN وفي عام 2010، أصدرت المفوضية والبرنامج الإنمائي مجموعة أدوات للتعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لكي تستخدمها أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جهودها لدعم إنشاء مثل هذه المؤسسات أو تعزيزها.
    The international community must not, however, supplant the national authorities in their task of establishing or strengthening the rule of law. UN بيد أنه يجب على المجتمع الدولي ألا يحل محل السلطات الوطنية في الاضطلاع بمهامها المتصلة بتكريس سيادة القانون أو تعزيزها.
    The focus of technical cooperation is to develop or strengthen national capacity to respond to the challenges and opportunities of population ageing. UN ويركز التعاون التقني على تطوير القدرة الوطنية أو تعزيزها من أجل مواجهة التحديات وانتهاز الفرص التي تنطوي عليها شيخوخة السكان.
    UNCTAD has elaborated a project proposal to assist Governments that wish to start or strengthen linkage programmes in their countries. UN 24- وضع الأونكتاد مشروع مقترح لمساعدة الحكومات التي ترغب في بدء برامج لإقامة الروابط في بلدانها أو تعزيزها.
    In the case of new infrastructure, the investment needs to take into consideration all of the necessary criteria to build or strengthen resilience. UN وفي حالة الهياكل الأساسية الجديدة، يلزم أن يراعي الاستثمار جميع المعايير الضرورية لبناء القدرة على التحمل أو تعزيزها.
    Training therefore needed to be improved and associations created or strengthened. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي بالتالي تحسين التدريب وإنشاء الرابطات أو تعزيزها.
    Institutional mechanisms need to be created or strengthened to ensure the integration of trade and transport facilitation into the development process. UN 49- ومن الضروري إنشاء آليات مؤسسية أو تعزيزها على نحو يضمن إدراج مسألة تيسير التجارة والنقل في عملية التنمية.
    (ii) Increased number of countries receiving support to build or enhance their capacity in space law UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء قدراتها أو تعزيزها في مجال قانون الفضاء
    These orders have a range of effects, particularly on maintaining or enhancing regulatory and enforcement authorities. UN ولهذه الأوامر مجموعة من الآثار، لا سيما على الحفاظ على سلطات التنظيم والإنفاذ أو تعزيزها.
    IMF stated that it was trying to ensure that economic adjustments undertaken to combat the impact of the crisis also took into account the needs of the most vulnerable by fostering the development or enhancement of social safety nets. UN وأشار الصندوق إلى أنه كان يحاول كفالة الاضطلاع بتعديلات اقتصادية لمكافحة أثر الأزمة وأنه راعى احتياجات الفئات الأكثر ضعفا عن طريق التشجيع على تطوير شبكات الأمان الاجتماعي أو تعزيزها.
    The Centre for Human Rights has been cooperating with the Council of Europe for many years so as to initiate, undertake and/or reinforce a number of projects relating to human rights, including some in central and eastern Europe. UN ويتعاون مركز حقوق الانسان منذ عدة سنوات، مع مجلس أوروبا للبدء بعدد من المشاريع المتصلة بحقوق الانسان أو تطبيقها أو تعزيزها ولاسيما في أوروبا الوسطى والشرقية.
    (ii) Increased number of policies, programmes and measures formulated or enhanced to ensure the social integration of vulnerable groups UN ' 2` ازدياد عدد السياسات والبرامج والتدابير التي يتم وضعها أو تعزيزها لضمان الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة
    Round logs were regularly used to construct most of the bridges and needed replacing or reinforcing every so often. UN وكانت الجذوع المستديرة تستخدم بانتظام لبناء معظم الجسور ويتعين استبدالها أو تعزيزها من وقت لآخر.
    Yet repetition, reiteration or reinforcement of our views can help us understand our perspectives which may well be undergoing a change. UN بيد أن تكرار آرائنا وإعادة التأكيد عليها أو تعزيزها يمكن أن يساعدنا في معرفة تطلعاتنا التي قد تكون آخذة في التغيير.
    At the same time, in order to meet the targets by the year 2015, we will be forward-looking in defining steps and actions to be taken or reinforced in order to achieve what we set as our priorities five years ago. UN وفي الوقت ذاته، لكي نفي بالأهداف بحلول العام 2015، سوف نتطلع إلى المستقبل في تحديد الخطوات والإجراءات التي يتعين اتخاذها أو تعزيزها لتحقيق ما حددناه كأولويات لنا منذ خمس سنوات.
    The Convention does not elaborate on how this knowledge should be preserved, maintained or promoted. UN ولا تتناول الاتفاقية بالتفصيل الطريقة التي ينبغي بها صون هذه المعارف أو الحفاظ عليها أو تعزيزها.
    UNESCO also awards the UNESCO/ Guillermo Cano World Press Freedom Prize, honouring a person, organization or institution that has made an outstanding contribution to the defence and/or promotion of press freedom. UN وتقدّم اليونسكو أيضًا جائزة اليونسكو/غييرمو كانو العالمية لحرية الصحافة، التي تكرِّم بها شخصا أسهم، أو منظمة أو مؤسسة أسهمت، في الدفاع عن حرية الصحافة و/أو تعزيزها إسهاماً كبيراً.
    1. Each State Party shall take measures to ensure that it provides or strengthens information programmes to increase public awareness of the fact that the smuggling of migrants is a criminal activity frequently perpetrated by criminal organizations for profit and that it poses serious risks to the migrants involved. UN ١ - على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير لضمان توفيرها أو تعزيزها للبرامج الاعلامية الرامية الى زيادة وعي الناس بأن تهريب المهاجرين نشاط اجرامي كثيرا ما ترتكبه تنظيمات اجرامية من أجل الربح ، وأنه يسبب مخاطر شديدة للمهاجرين المعنيين .
    We believe that we should open up the full range of possibilities to provide representation for all, without increasing or consolidating inequalities. UN ونعتقد أنه ينبغي أن نفتح طائفة عريضة من الإمكانات لإتاحة التمثيل للجميع، بدون زيادة التباينات أو تعزيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد