ويكيبيديا

    "أو تعمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or operating
        
    • or working
        
    • or work
        
    • or operate
        
    • or are
        
    • or situated
        
    • or is operating
        
    • or acting
        
    • or works
        
    • or operated
        
    • or acted
        
    • or were acting
        
    • or in the process
        
    As for non-Fiji registered vessels, they were required to carry the flag of their nationalities, whether on contract or operating on a joint venture basis. UN أما السفن غير المسجلة في فيجي فيُشترط أن ترفع أعلام جنسياتها، سواء كانت متعاقدة أو تعمل في مشروع مشترك.
    After discussion, the Working Group reaffirmed as a general view that the draft Guide should focus on the insolvency proceeding being conducted by an entity appointed by or operating under the control of the court. UN 63- وبعد المناقشة، أكد الفريق العامل مرة أخرى رأيا عاما مفاده أن مشروع الدليل ينبغي أن يركز على أن تقوم بتنفيذ اجراءات الاعسار هيئة تعينها المحكمة أو تعمل تحت رقابة المحكمة.
    Except for my mouse, which wasn't wireless or working and driving me insane, because even my keyboard was acting inane. Open Subtitles باستثناء فأرتي التي لم تكن لا سلكية أو تعمل وتقودني للجنون لأن لوحة مفاتيحي أيضاً كانت تتصرف بسخافة
    Many Turkish human rights organisations are members of recognized international human rights NGOs or work in cooperation with them. UN وكثير من منظمات حقوق الإنسان التركية أعضاء في منظمات دولية غير حكومية معترف بها، أو تعمل بالتعاون مع هذه المنظمات.
    States must ensure that terrorist organizations, understood as those that resort to criminal acts to cause indiscriminate damage and impose a climate of intimidation and collective fear, do not make use of, or organize or operate unpunished in, their territories. UN ويجب ألا تسمح الدول للمنظمات الإرهابية، المفهوم أنها المنظمات التي تلجأ إلى أفعال إجرامية لإحداث أضرار عشوائية والتي تفرض جواً من الترهيب والخوف الجماعي بأن تستخدم أراضيها أو تنظم نفسها أو تعمل لديها من دون عقاب.
    47. Most correction facilities, including the Monrovia Central Prison, are either overcrowded or are operating at full capacity. UN 47 - ومعظم الإصلاحيات، بما فيها سجن منروفيا المركزي، إما مكتظة أو تعمل بكامل طاقتها الاستيعابية.
    :: Prohibits enterprises established or situated in Mexico from acting or neglecting to act in a manner which might impair Mexico's trade or investments on the basis of such laws; UN :: منع المؤسسات التي نشأت أو تعمل في المكسيك من الاستناد إلى تلك القوانين في القيام بأعمال أو الامتناع عن القيام بأعمال على النحو الذي يمكن أن يضر بتجارة المكسيك أو استثماراتها؛
    Upon request by such a humanitarian mission or organisation, provide, as far as feasible, information on the location of all explosive remnants of war that it is aware of in territory where the requesting humanitarian mission or organisation will operate or is operating. UN (ب) يوفر عند الطلب من قبل تلك البعثات أو المنظمات الإنسانية، وقدر المستطاع من الناحية العملية، معلومات عن مواقع جميع المتفجرات من مخلفات الحرب التي يعلم بوجودها في المنطقة التي ستعمل أو تعمل فيها فعلاً المنظمة أو البعثة الإنسانية التي طلبت المعلومات؛
    It should be noted that Barbados is not a producer of arms, nor are any arms manufacturers located in or operating from Barbados. UN من الجدير بالذكر أن بربادوس ليست دولة منتجة للأسلحة، وليست هناك أي شركات لتصنيع الأسلحة كائنة في بربادوس أو تعمل من أراضيها.
    55. Ensure that the rights of minorities are respected by all legal persons living or operating in their countries, including national and transnational corporations. UN 55- ضمان أن تراعى حقوق الأقليات من جانب جميع الشخصيات القانونية التي تعيش أو تعمل في بلدانها، بما في ذلك الشركات الوطنية وعبر الوطنية.
    This information is in the public domain and it is surprising that experts in this field should be ignorant of the process of registration of aircraft based in or operating out of Rwanda more than seven months into their mandate. UN وهذه المعلومات متاحة للعموم، وإنه لمما يدعو إلى الاستغراب ألا يكون الخبراء في هذا المجال على علم بعملية تسجيل طائرة تتخذ من رواندا مقرا لها أو تعمل خارجها، بعد مرور أكثر من سبعة أشهر على توليهم مهامهم.
    Are you a cop, or working with any law enforcement agencies? Open Subtitles أنت شرطي, أو تعمل مع أي من وكالات تنفيذ القانون؟
    This requires better regulation and standards of accountability for armed forces, as well as for private sector groups actively engaged with or working in support of militaries. UN ويتطلب ذلك التنظيم بشكل أفضل ووضع معايير للمساءلة بالنسبة للقوات المسلحة وكذلك لمجموعات القطاع الخاص التي تشارك بنشاط لدعم الأنشطة العسكرية أو تعمل معها.
    That thing you play CDs on when you're painting or working in the yard or whatever. Open Subtitles ذلك الشيء الذي تشغل عليه الأسطوانات عندما ترسم أو تعمل في الفناء
    Not clear whether they exist or work as intended UN ليس واضحا ما إذا كانت هذه اﻵليات موجودة أو تعمل حسب المتوخى
    The Terre des Hommes organisations act directly or work with local and national NGO partners. UN وهذه المنظمات إما تتحرك مباشرة أو تعمل مع شركاء لها من المنظمات غير الحكومية المحلية أو الوطنية.
    The latter schools either comply with the minimum educational requirements set by the Antillean educational system, or operate in accordance with the Dutch or American system. UN وتلتزم المدارس الأخيرة بالحد الأدنى من الشروط التعليمية التي وضعها النظام التعليمي الأنتيلي، أو تعمل وفقاً للنظام الهولندي أو الأمريكي.
    This clearly refers to highly concentrated markets such as in an oligopoly, where a few enterprises control a large share of the market, thus creating and enjoying conditions through which they can dominate or operate on the market very much in the same manner as would a monopolist. UN وهذا يشير بوضوح إلى أسواق عالية التركﱡز كما هو الحال في احتكار القلة حيث تسيطر قلة من مؤسسات اﻷعمال على نصيب كبير من السوق، وبذلك تهيئ لنفسها اﻷوضاع التي تمكنها من أن تهيمن على السوق أو تعمل فيها بنفس الطريقة تقريبا التي يمارسها المحتكر، كما تتمتع بهذه اﻷوضاع.
    Of the 26 provinces in Cambodia, 15 have now secured rooms or are in the process of securing rooms for sick prisoners at referral hospitals. UN وهناك الآن 15 مقاطعة في كمبوديا من أصل 26، توفّر غرف آمنة للسجناء المرضى في مستشفيات الإحالة، أو تعمل على توفيرها.
    :: Prohibits national courts from recognizing and executing foreign judicial decisions and orders which are directed against companies established or situated in Mexico and based on foreign laws with extraterritorial effects that are contrary to international law; UN :: منع المحاكم الوطنية من الاعتراف بالقرارات القضائية والأوامر القضائية الأجنبية الموجهة ضد مؤسسات نشأت أو تعمل في المكسيك، والتي تصدر استنادا إلى قوانين أجنبية لها آثار تتجاوز حدود الدول التي اتخذتها وتتنافى مع القانون الدولي، ويمنع تلك المحاكم من تنفيذ تلك القرارات القضائية؛
    Upon request by such a humanitarian organization or mission, provide, as far as feasible, information on the location of all Explosive Remnants of War it is aware of in territory where the requesting humanitarian organization or mission will operate or is operating. UN (ب) توفير معلومات، بناءً على طلب منظمة أو بعثة إنسانية من هذا القبيل، وقدر المستطاع من الناحية العملية، عن مكان وجود جميع المتفجرات من مخلفات الحرب التي تعلم بوجودها في المنطقة التي ستعمل أو تعمل فيها فعلاً المنظمة أو البعثة الإنسانية التي طلبت ذلك.
    Mizan Machine Manufacturing Group was designated for being owned or controlled by, or acting or purporting to act for or on behalf of Iran's Aerospace Industries Organization (AIO). UN أُدرج اسم مجموعة ميزان لصناعة الآلات لأنها مملوكة لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية أو تقع تحت سيطرة هذه المؤسسة أو تعمل أو تزعم أنها تعمل لصالحها أو بالنيابة عنها.
    She lived in Valby. She's a store manager, or works in an office. Open Subtitles عاشت في فالبي إنها مديرة مخازن أو تعمل في مكتب
    (f) the landing in that foreign state of aircraft registered in The Bahamas or operated in connection with a Bahamian air service licence; UN (و) هبوط أي طائرة مسجلة في جزر البهاما أو تعمل على أساس يتعلق برخصة خدمات جوية صادرة في جزر البهاما، في تلك الدولة الأجنبية؛
    The first of those structures, which was financed by the Government and certain development partners, granted loans or acted as guarantor for women and provided them with training in management and marketing techniques. UN وتقدم أول هذه الكيانات التي يتم تمويلها من الحكومة وبعض شركاء التنمية، قروضاً للنساء أو تعمل كضامنة لها وتزودهن بالتدريب في تقنيات الإدارة والتسويق.
    Non-governmental organizations that were funded by foreign agencies or were acting on behalf of a specific interest group needed to review their position and strike a balance between the interests of their funding organizations or interest group and the national interest. UN ويتعين أن تقوم المنظمات غير الحكومية التي تمولها وكالات أجنبية أو تعمل باسم مجموعة مصالح محددة مراجعة موقفها وتحقيق التوازن بين مصلحة المنظمات أو مجموعة المصالح التي تمولها والمصلحة الوطنية.
    Most organizations surveyed reported that RBM was in place or in the process of being implemented. UN 57- وقد ذكرت معظم المنظمات التي شملها الاستقصاء أنها تنفذ أو تعمل على تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد