ويكيبيديا

    "أو تفضيلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or preferential
        
    • and differential
        
    All applications were on claims of fraudulent or preferential treatment in public services. UN وجميع الشكاوى تتعلق بمزاعم معاملة احتيالية أو تفضيلية في دوائر الخدمة العامة.
    They also need to do so promptly in order to take advantage of whatever timebound differential or preferential treatment that they are accorded by international agreements. UN وينبغي أن تسارع إلى ذلك إذا أرادت الاستفادة من أي معاملة تفاضلية أو تفضيلية محددة زمنياً تُمنح لها بموجب الاتفاقات الدولية.
    Such special rights include, but are not limited to, any right of creditors of the assignor or the insolvency administrator to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective an assignment as a fraudulent or preferential transfer. UN وتلك الحقوق الخاصة تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، أي حق لدائني المحيل أو لمدير الاعسار في بدء دعوى لإبطال احالة أو جعلها غير نافذة المفعول باعتبارها احالة احتيالية أو تفضيلية.
    In such a case, priority is obtained only if notification takes place before the commencement of an insolvency proceeding and on the condition that the assignment does not constitute a fraudulent or preferential transfer. UN وفي هذه الحالة، لا يمكن الحصول على الأولوية الا اذا أُرسل الاشعار قبل استهلال اجراءات الاعسار وشريطة أن لا تشكل الاحالة عملية نقل احتيالية أو تفضيلية.
    To enhance benefits of development, trade agreements need to be consistent with the capacities and development objectives of developing countries and provide for special and differential treatment as mandated in the Doha Declaration. UN ولتعزيز الفوائد العائدة من التنمية تحتاج الاتفاقات التجارية لأن تكون متسقة مع القدرات والأهداف الإنمائية في البلدان النامية وأن توفر معاملة خاصة أو تفضيلية على النحو الوارد في إعلان الدوحة.
    In that connection, it supported the adoption of practical measures such as the granting of commercial exemptions or concessions or special or preferential treatment to affected third States or their suppliers. UN وأكد أن من المناسب، لهذا الغرض، الأخذ بتدابير عملية مختلفة منها منح إعفاءات أو امتيازات تجارية أو معاملة خاصة أو تفضيلية للدول الثالثة المتأثرة أو لمورديها.
    In addition to drugs at reduced or preferential prices, countries need appropriate infrastructure, clinics, trained health workers, voluntary counselling, testing and even clean water. UN ولا بدَّ للبلدان، بالاضافة إلى توافر الأدوية بأسعار مخفضة أو تفضيلية أن يتوافر لها، ما يناسبها من بُنى أساسية وعيادات وعاملين صحيين مدرَّبين وطلب المشورة والفحوص عن طواعية، بل ومياه نظيفة.
    In Kenya, practices which are directly and necessarily associated with the exercise of exclusive or preferential trading privileges conferred by the Government are exempted from the scope of the law. UN وتعفى من نطاق القانون في كينيا الممارسات المتصلة مباشرة بالضرورة بممارسة امتيازات تجارية حصرية أو تفضيلية تمنحها الحكومة.
    In Kenya, practices which are directly and necessarily associated with the exercise of exclusive or preferential trading privileges conferred by the Government are exempted from the scope of the law. UN وتعفى من نطاق القانون في كينيا الممارسات المتصلة مباشرة بالضرورة بممارسة امتيازات تجارية حصرية أو تفضيلية تمنحها الحكومة.
    Under this section, trade practices are exempted from the provisions of the Act if they are directly and necessarily associated with the exercise of exclusive or preferential trading privileges conferred by an Act of Parliament or by an agency of the Government acting under an Act of Parliament. UN فبموجب هذه المادة، تستثنى الممارسات التجارية من أحكام القانون إذا كانت ترتبط مباشرة وبالضرورة بممارسة امتيازات تجارية حصرية أو تفضيلية يمنحها قانون برلماني أو وكالة حكومية تعمل بموجب قانون برلماني.
    It was also added that, if, under that law, priority was based on the time of notification, an assignee could not obtain priority over the creditors of the assignor or the insolvency administrator, unless notification took place before the commencement of an insolvency proceeding and provided that it did not constitute a fraudulent or preferential transfer. UN وأضيف أيضا أنه اذا كانت الأولوية، بموجب ذلك القانون، تستند الى وقت الإشعار، لا يمكن للمحال اليه أن يحصل على الأولوية على دائني المحيل أو مدبر الاعسار، ما لم يكن الإشعار قد وُجّه قبل بدء اجراءات الاعسار وشريطة أن لا يشكل عملية نقل احتيالية أو تفضيلية.
    In that regard, it stressed that diversity in the organizations should be viewed as allowing equal opportunities for everyone and preventing any kind of discrimination while at the same time being careful that privileged or preferential conditions were not being created for specific groups. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أن التنوع في المنظمات ينبغي أن ينظر إليه على أنه يتيح تكافؤ الفرص للجميع، ويمنع أي نوع من أنواع التمييز، مع الحرص في الوقت نفسه على عدم تهيئة ظروف مميِّزة أو تفضيلية لصالح فئات دون أخرى.
    Opportunities for in-kind contributions include the provision of technical support or secondments, the hosting of meetings, the funding of capacity-building activities and provision of free or preferential conditions for the use of software and web-based tools (see table 2). UN وتشمل فرص تقديم المساهمات العينية توفير الدعم التقني أو الإعارات، واستضافة الاجتماعات، وتمويل أنشطة بناء القدرات، وتوفير ظروف مجانية أو تفضيلية لاستخدام البرامجيات والأدوات المستندة إلى الإنترنت (أنظر الجدول 2).
    It would be useful to know whether training courses on gender perspective were offered to decision-makers and highlevel officials; whether women had equal or preferential access to training and capacity-building workshops; and whether women were eligible for promotions on an equal footing with men. UN وربما يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك دورات تدريبية يتم تنظيمها من منظور المرأة ليحضرها المسؤولون عن صنع القرارات والمسؤولون الرفيعو المستوى، وما إذا كانت المرأة تتمتع بمعاملة متساوية أو تفضيلية لحضور حلقات العمل التدريبية وبناء القدرات، وما إذا كانت المرأة مؤهلة للترقية على قدم المساواة مع الرجل.
    These measures might also include the provision of a special or preferential treatment to suppliers from the affected non-target States by allocating them appropriate quotas for legitimate humanitarian supplies, and material supplies for the United Nations peacekeeping operations, as well as reconstruction and development projects undertaken by the international community in the former Yugoslavia. UN ويمكن أن تتضمن هذه التدابير أيضا معاملة الموردين من الدول المتضررة غير المستهدفة معاملة خاصة أو تفضيلية عن طريق تخصيص حصص ملائمة لها لتقديم اﻹمدادات اﻹنسانية المشروعة واﻹمدادات المادية إلى عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، فضلا عن مشاريع إعادة التعمير والتنمية التي يقوم بها المجتمع الدولي في يوغوسلافيا السابقة.
    Modalities could include, inter alia, a clear and binding commitment from members to provide the technical assistance and capacity-building programmes required to implement the amended provisions, or the granting of special and differential treatment to give time for the assisted implementation to take place. UN ويمكن أن تتضمن الطرائق، في جملة أمور، تعهدا واضحا من الأعضاء وملزما لهم بتوفير برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات اللازمة لتنفيذ الأحكام المعدلة، أو منح معاملة خاصة أو تفضيلية لإتاحة الفرصة للتنفيذ بفضل المساعدة.
    35. Any multilateral agreement on competition policy would have to take fully into account special and differential treatment of developing countries, as unanimously agreed in the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices,17 adopted by the General Assembly. UN ٣٥ - وينبغي أن تراعى في أي اتفاق متعدد اﻷطراف بشأن السياسة العامة للمنافسة ضرورة إيلاء معاملة خاصة أو تفضيلية للبلدان النامية على نحو ما اتفق عليه باﻹجماع في مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد اﻷطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية التي اعتمدتها الجمعية العامة)١٧(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد