ويكيبيديا

    "أو تقييدها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or restriction
        
    • or restricted
        
    • or limitation of
        
    • or restrict
        
    • or restricting
        
    • or limit
        
    • or constrain
        
    • or limiting
        
    • or restrain
        
    • or constrained
        
    • or have it restricted
        
    The duration of any deprivation or restriction of liberty must be limited to the shortest period that is necessary. UN ويجب أن لا تتجاوز مدة الحرمان من الحرية أو تقييدها أقصر فترة ضرورية.
    Arbitrary or unlawful search of the body of any resident or deprivation or restriction of the freedom of the person shall be prohibited. UN ويحظر التفتيش التعسفي أو غير القانوني لجسم أي مقيم أو حرمانه من حرية شخصه أو تقييدها.
    Under the Convention, Parties were obliged merely to make a notification that a chemical had been banned or restricted. UN وطبقاً للاتفاقية، فإن الأطراف ملزمة فقط بعمل إخطار بأن مادة كيميائية قد تم حظرها أو تقييدها بشدة.
    The court decides upon deprivation or limitation of the legal capacity in an out-of-court procedure. UN وتبت المحكمة في حرمان الشخص من الأهلية القانونية أو تقييدها في إجراءات تتخذ خارج المحكمة.
    The enumeration of certain human rights and freedoms in the Constitution and laws may not be used to deny or restrict other rights and freedoms. UN ولا يجوز التذرع بورود ذكر حقوق وحريات بعينها في الدستور والقوانين من أجل إنكار حقوق أو حريات أخرى أو تقييدها.
    This means, on the one hand, a prohibition against engaging in discrimination, that is, against making de jure or de facto distinctions that have the intention or the effect of denying or restricting rights on the basis of any forbidden grounds. UN ويعني ذلك، من جهة، حظر ممارسة التمييز أي حظر إيجاد فروق بحكم القانون أو بحكم الواقع يكون القصد منها أو الأثر المترتب عليها الحرمان من الحقوق أو تقييدها على أساس أية أسباب ينطبق عليها الحظر.
    The Commission should focus on the Syrian Government's systematic denial or restriction of humanitarian access to civilians, which could constitute a war crime under international law. UN وينبغي أن تركز اللجنة على رفض الحكومة السورية أو تقييدها بصورة منهجية لوصول المساعدات الإنسانية للمدنيين، الأمر الذي يمكن أن يشكل جريمة حرب طبقا للقانون الدولي.
    Illegal detention and illegal deprivation or restriction of a citizen's liberty of person by other means are prohibited, as is the illegal searching of a citizen's person. UN والاعتقال غير القانوني للمواطن وحرمانه من حريته الشخصية بشكل غير قانوني أو تقييدها بأي وسيلة أخرى أمور محظورة، وكذلك التفتيش غير القانوني لشخص المواطن.
    States should ensure that any proceedings relating to the exercise or restriction of these rights are expeditious and that reasons for the application of restrictive measures are provided. UN وعلى الدول أن تكفل السرعة في تنفيذ الإجراءات المتصلة بممارسة تلك الحقوق أو تقييدها وأن تكفل تقديم الأسباب التي دعت إلى تطبيق التدابير التقييدية.
    In other cases, such as in Basic Law: Human Dignity and Liberty, duly enacted emergency legislation may deny or restrict rights so long as such denial or restriction is for a proper purpose, and for a period and to an extent that is no greater than necessary. UN وفي حالات أخرى، كما في حالة القانون الأساسي: الكرامة والحرية الإنسانية، يجوز لتشريع الطوارئ الصادر بحسب الأصول تعطيل هذه الحقوق أو تقييدها متى كان ذلك لغرض سليم ولمدة ونطاق لا يجاوزان ما هو ضروري.
    Article 41, paragraph 1, states that the deprivation or restriction of freedom is permissible only in accordance with the principles and in the manner stipulated by law. UN وتفيد الفقرة 1 من المادة 41 أنه لا يُسمح بالحرمان من الحرية أو تقييدها إلا إذا كان ذلك وفقاً لمبادئ القانون وبالطريقة التي ينص عليها.
    Article 41, paragraph 1, states that the deprivation or restriction of freedom is permissible only in accordance with the principles and in the manner stipulated by law. UN وتفيد الفقرة 1 من المادة 41 أنه لا يُسمح بالحرمان من الحرية أو تقييدها إلا إذا كان ذلك وفقاً لمبادئ القانون وبالطريقة التي ينص عليها.
    Here, it shall be noted that the absolute principles contained in article 28 may not be qualified or restricted by any law. UN ويلاحظ أن ما تضمنته المادة 28 من مبادئ مطلقة لا يجوز تنظيمها أو تقييدها بواسطة القانون.
    As a result, laws and programs are being rolled back or restricted in some areas. UN ونتيجة لذلك، يجري الحد من القوانين والبرامج أو تقييدها في بعض المناطق.
    Any allocation or limitation of rights based on chronological age constitutes arbitrary discrimination, in defiance of the universality of human rights. UN وأي منح للحقوق أو تقييدها على أساس السن يعتبر تمييزا تعسفيا ينتهك الطابع العالمي لحقوق الإنسان.
    Pursuant to Article 41(1), any deprivation or limitation of liberty may be imposed only on the principles and under procedures stipulated by statute. UN وعملاً بالفقرة 1 من المادة 41، فإنه لا يُسمح بفرض الحرمان من الحرية أو تقييدها إلا بما يتوافق مع المبادئ التي ينص عليها القانون وبموجب إجراءاته.
    In this period of economic crisis, CARICOM called on States not to unduly politicize or restrict migration. UN وفي هذه الفترة من الأزمة الاقتصادية، تطالب الجماعة الكاريبية الدول بألا تقوم بتسييس الهجرة أو تقييدها بغير داع.
    Croatia would remain fully involved in any effort to prohibit or restrict the use of cluster munitions. UN وستشارك كرواتيا مشاركة كاملة في بذل أي جهد لحظر استعمال الذخائر العنقودية أو تقييدها.
    66. Adverse decisions of administrative authorities, prohibiting or restricting peaceful protest, should be appealable before independent and impartial bodies, including courts. UN 66- ويجب أن تكون القرارات السلبية التي تتخذها السلطات الإدارية لحظر الاحتجاجات السلمية أو تقييدها قابلة للطعن فيها أمام هيئات مستقلة ومحايدة، بما في ذلك المحاكم.
    Section 3 is the key, or umbrella, provision conferring rights and freedoms under the Constitution and in relation to which the other sections in Chapter II of the Constitution merely expound on further, elaborate or limit those rights and freedoms. UN والمادة 3 هي الحُكم الرئيسي أو الإطاري الذي يمنح الحقوق والحريات بموجب الدستور، ولا تفعل سائر مواد الفصل الثاني من الدستور، بالقياس إليها، سوى التوسع في شرح تلك الحقوق والحريات أو تفصيلها أو تقييدها.
    He firmly believed that any attempt by the Government of the United Kingdom to determine or constrain the constitutional and electoral reform process would not be in line with United Nations mandates. UN وأعرب عن اعتقاده الراسخ بأن أية محاولة تقوم بها حكومة المملكة المتحدة بهدف تحديد عملية الإصلاح الدستوري والانتخابي أو تقييدها لن تكون متوافقة مع الولايات الصادرة عن الأمم المتحدة.
    By forbidding understandings which have the purpose or may have the effect of hampering or limiting free competition, the legislature made such hampering an independent condition of the prohibition, insofar as it is not even necessary to demonstrate the application of the practice, and hence the existence of actual effects. UN فبحظر التفاهمات " الرامية أو التي قد ترمي إلى عرقلة المنافسة أو تقييدها " ، يجعل المشرع من هذه العرقلة شرطاً مستقلاً عن الحظر إذ لا يلزم تقديم الدليل على إعمال الممارسة وبالتالي وجود نتائج فعلية.
    Proposals to control or restrain conventional weaponry have been before the United Nations since 1950, and with the League of Nations even before that. UN إن الاقتراحات الخاصة بالحد من اﻷسلحة التقليدية أو تقييدها عرضت وما زالت تعرض على اﻷمم المتحدة منذ ٠٥٩١، بل وقبل ذلك على عصبة اﻷمم.
    Neither should it be restrained or constrained. UN ولا ينبغي أيضا كبحها أو تقييدها.
    According to this article (paras. 1 and 2), personal liberty is inviolable and no one may be deprived of his liberty or have it restricted other than by judgement of a court. UN فوفقاً لهذه المادة )الفقرتان ١ و٢( فإنه لا يجوز انتهاك الحرية الشخصية ولا يجز حرمان أحد من حريته أو تقييدها إلا بموجب قرار صادر عن محكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد