ويكيبيديا

    "أو تكاليف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or costs
        
    • or the costs
        
    • or charges
        
    • or for
        
    • or cost
        
    • or relief
        
    • and monetize the
        
    • the costs of
        
    Such limits shall not include any interest or costs awarded by the competent court. UN ولا تشمل هذه الحدود أي فوائد أو تكاليف تقضي بها المحكمة المختصة.
    Such limits shall not include any interest or costs awarded by the competent court. UN ولا تشمل هذه الحدود أي فوائد أو تكاليف تقضي بها المحكمة المختصة.
    Such limits shall not include any interest or costs awarded by the competent court. UN ولا تشمل هذه الحدود أي فوائد أو تكاليف تقضي بها المحكمة المختصة.
    Nor does the forecast take account of the potential liability for future change orders, claims or the costs of unexpected acceleration needed to complete the project. UN ولا تأخذ التنبؤات في الاعتبار المسؤولية المحتملة التي قد تنجم عن طلبات التغيير، أو المطالبات، أو تكاليف التعجيل غير المتوقع اللازم لإنهاء المشروع.
    In many cases the debt increases because the employer deducts payments for equipment and tools or charges fines for faulty work. UN وفي حالات عديدة، تزداد الديون لأن صاحب العمل يقتطع من الأجور تكاليف المعدات والآلات أو تكاليف مخالفات على عمل غير صحيح.
    However, as concluded in paragraph , the claims under review for costs collateral to the contract, such as interest payments on loans or other finance costs for the production of goods or for the claimant's commercial operations in general, have not been included in the recommended compensation. UN وكما استنتج في الفقرة 51 أعلاه، فإن المطالبات قيد الاستعراض المتعلقة بالتكاليف الإضافية للعقود، مثل مدفوعات الفائدة على القروض أو غيرها من تكاليف تمويل إنتاج البضائع أو تكاليف العمليات التجارية عموماً لصاحب المطالبة، لم تدرج في التعويض الموصى به.
    Even if not currently used, they are a store of future profits at no risk or cost. UN فهي حتى وإن كانت لا تستخدم حاليا، تمثل ذخيرة من اﻷرباح المقبلة، بدون أية مجازفة أو تكاليف.
    Payment or relief to others UN المدفوعات أو تكاليف إغاثتهم المقدمة إلى الغير
    It would not be possible to predict the nature or costs of such arrangements until they were actually negotiated. UN وليس من الممكن التنبؤ بطبيعة أو تكاليف هذه الترتيبات إلى أن يتم التفاوض بشأنها فعلاً.
    With the necessary procedures and data programming in place, the actual operation and maintenance of the system is not expected to present major problems, delays or costs. UN ومع وضع ما يلزم من اﻹجراءات وبرمجة البيانات، لا يتوقع أن يطرح التشغيل الفعلي للنظام ومواصلته مشاكل رئيسية أو تأخيرات أو تكاليف.
    They should ensure that transit transport services are operated efficiently and smoothly, without undue delays or costs to imports and exports for landlocked developing countries. UN وينبغي أن تكفل تلك البلدان أداء خدمات النقل العابر بكفاءة وسلاسة، بدون تأخيرات أو تكاليف لا مبرر لها على واردات البلدان النامية غير الساحلية وصادراتها.
    Barriers to entry in the form of technical expertise, capital costs, or costs of certification may be relatively high for this type of supplier. UN والحواجز التي تعوق الدخول والمتمثلة في الخبرة التقنية أو التكاليف الإنتاجية أو تكاليف الحصول على الشهادات قد تكون مرتفعة نسبيا بالنسبة لهذا النوع من الموردين.
    Where limits are imposed on the financial liability of the operator, generally such limits do not affect any interest or costs awarded by the competent court. UN وعندما تفرض حدود على المسؤولية المالية للمشغل، فإن هذه الحدود لا تؤثر عادة على أي فائدة أو تكاليف تحكم بها المحكمة المختصة.
    These are available for targeted groups within the Parenting Payment population to assist with their education costs or costs of entry to the workforce. UN وهذه المدفوعات متاحة لفئات مستهدفة في إطار مدفوعات الوالدين للسكان لمساعدتهم على تاحمل تكاليف التعليم أو تكاليف الدخول في قوة العمل.
    The most likely sector expected to attract comments from importers is the transport sector, as the availability and quality of transport services would have had an impact on their business in the form of delays or costs. UN والقطاع الذي يرجح أن يجتذب أكثر التعليقات من المستوردين هو قطاع النقل، حيث أن توفر خدمات النقل ونوعيتها يمكن أن يكون لهما آثار على نشاطهم في شكل تأخير أو تكاليف.
    In the view of the Panel, any expenses or costs incurred by Jordan in respect of such low birth-weight infants would constitute losses directly resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن أية نفقات أو تكاليف تكبّدها الأردن فيما يتصل بهؤلاء الأطفال قد يشكل خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    The question was raised as to whether " costs " as mentioned here would cover costs of the Tribunal and/or costs of the other party, if any. UN أثير سؤال بشأن ما إذا كانت " التكاليف " بصيغتها الواردة في هذا الصدد من شأنها أن تشمل تكاليف المحكمة و/أو تكاليف الطرف الآخر، إن وجدت.
    In addition, no structured trend analysis had been undertaken to determine any potential liability for future change orders, claims or the costs of unexpected acceleration needed to finish the project. UN وإضافة إلى ذلك، لم يجر أي تحليل اتجاهات منظم لتحديد أي مسؤولية يمكن تولدها عن أوامر التغيير المقبلة، أو المطالب، أو تكاليف التعجيل المفاجئ اللازم لإنهاء المشروع.
    The Assembly requested the Secretary-General to enter into consultations with the host country Government regarding the possibility of facilitating the establishment of a letter of credit without the imposition of fees or charges. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يدخل في مشاورات مع حكومة البلد المضيف بشأن إمكانية تيسير إنشاء خطاب الاعتماد دون فرض رسوم أو تكاليف على الأمم المتحدة.
    However, as concluded in paragraph 55 above, the claims under review for costs collateral to the contract, such as interest payments on loans or other finance costs for the production of goods or for the claimant's commercial operations in general, have not been included in the recommended compensation. UN غير أنه في المطالبات قيد الاستعراض المتعلقة بالتكاليف الإضافية للعقود، مثل مدفوعات الفائدة على القروض أو غيرها من تكاليف تمويل إنتاج السلع أو تكاليف العمليات التجارية عموماً لصاحب المطالبة، لم تدرج هذه التكاليف في التعويض الموصى به.
    One suggestion was that the Rules themselves could include a specific regime, possibly as an annex to the Rules, applying only in the context of investor-State arbitration, while at the same time the general regime of the Rules would remain unamended in respect of other types of commercial arbitration to avoid undue delay, disruption or cost. UN وقدّم اقتراحا مؤداه أنه يمكن للقواعد ذاتها أن تتضمن نظاما خاصا، ربما كمرفق للقواعد، لا ينطبق إلا في سياق التحكيم بين المستثمرين والدول، مع بقاء النظام العام للقواعد دون تعديل فيما يتعلق بأنواع أخرى من التحكيم التجاري، تفاديا لأي تأخر أو تعطيل أو تكاليف لا داعي لها.
    The Panel recommends no compensation for payment or relief to others. UN 120- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المدفوعات المقدمة إلى الغير أو تكاليف إغاثتهم.
    It was not possible to quantify and monetize the preventative benefits of the regulations given that PBDE use by industry had been discontinued and future demand for the substance could not be estimated. UN ولا يتسنى تحديد كمية أو تكاليف المنافع الوقائية لعمليات التنظيم بالنظر إلى أن استخدام PBDE بواسطة الصناعة قد توقف، ولا يمكن تقدير الطلب على المادة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد