Subject to the group of technical experts' consent, the CoChairs may, however, permit the discussion and consideration of proposals or amendments that have not been circulated or have only been circulated the same day. | UN | ورهناً بموافقة الفريق، يجوز للرئيسين المشاركين، مع ذلك، أن يؤذنان بمناقشة المقترحات أو التعديلات والنظر فيها حتى إذا لم تكن هذه المقترحات قد عُممت نسخ منها أو تكون قد عُممت في نفس اليوم فقط. |
Subject to the committee's consent, the Chair may, however, permit the discussion and consideration of proposals or amendments that have not been circulated or have only been circulated the same day. | UN | ورهناً بموافقة اللجنة، يجوز للرئيس، مع ذلك، أن يأذن بمناقشة المقترحات أو التعديلات والنظر فيها حتى إذا لم تكن هذه الاقتراحات أو التعديلات قد عُمِمت أو تكون قد عُمِمت فقط في نفس اليوم. |
Subject to the committee's consent, the Chair may, however, permit the discussion and consideration of proposals or amendments that have not been circulated or have only been circulated the same day. | UN | ورهناً بموافقة اللجنة، يجوز للرئيس، مع ذلك، أن يأذن بمناقشة المقترحات أو التعديلات والنظر فيها حتى إذا لم تكن هذه الاقتراحات أو التعديلات قد عُمِمت أو تكون قد عُمِمت فقط في نفس اليوم. |
A similar rule applies to the situation where the goods were very specialised or where they had been manufactured to the Iraqi purchaser's specifications; in such situations, it would have been reasonable for a claimant to take appropriate steps to obtain some realisable value for the goods, even stripped of its customised parts. | UN | وتسري قاعدة مماثلة على الحالة التي تكون فيها البضائع متخصصة جداً أو تكون قد صنعت حسب مواصفات الشاري العراقي؛ وفي هذه الحالات، يكون من المعقول أن يتخذ صاحب المطالبة التدابير المناسبة للحصول على جزء من قيمة البضائع القابلة للتحصيل، حتى إذا جردت من أجزائها التي صممت خصيصاً للزبون الأصلي. |
The Council also called upon all States to detain any ships of Iraqi registry which entered their ports and which were being or had been used in violation of resolution 661 (1990). | UN | وطلب المجلس أيضا الى جميــــع الـــــدول أن تقوم باحتجاز أية سفن عراقية التسجيل تدخل موانئها وتستخدم أو تكون قد استخدمت بما يمثل انتهاكا للقرار ٦٦١ )١٩٩٠(. |
To deal with chance or unexpected factors that threaten or have disrupted normal water or gas supply, heating, lighting, sewerage, transport or communications; | UN | معالجة عوامل عارضة أو غير متوقعة تهدد، أو تكون قد صدعت، الإمدادات الطبيعية من المياه أو الغاز، أو التدفئة، أو الإضاءة، أو الصرف الصحي، أو النقل أو الاتصالات؛ |
- It must initiate or have initiated an investigation; | UN | - أن تفتح تحقيقا أو تكون قد فتحت تحقيقا بالفعل؛ |
It is now generally accepted that conflict can neither be prevented nor resolved unless effective action is taken to address the underlying factors which could lead, or have led, to hostilities. | UN | ومن المتفق عليه اﻵن بصفة عامة أنه لا يمكن منع نشوب أي نزاع أو حله ما لم تتخذ إجراءات فعالة للتصدي للعوامل الكامنة التي يمكن أن تؤدي إلى حدوث أعمال عدائية أو تكون قد أدت إلى حدوثها. |
Subject to the committee's consent, the Chair may, however, permit the discussion and consideration of proposals or amendments that have not been circulated or have only been circulated the same day. | UN | ورهناً بموافقة اللجنة، يجوز للرئيس، مع ذلك، أن يأذن بمناقشة المقترحات أو التعديلات والنظر فيها حتى إذا لم تكن هذه الاقتراحات أو التعديلات قد عُمِمت أو تكون قد عُمِمت فقط في نفس اليوم. |
Subject to the committee's consent, the Chair may, however, permit the discussion and consideration of proposals or amendments that have not been circulated or have only been circulated the same day. | UN | ورهناً بموافقة اللجنة، يجوز للرئيس، مع ذلك، أن يأذن بمناقشة المقترحات أو التعديلات والنظر فيها حتى إذا لم تكن هذه الاقتراحات أو التعديلات قد عُمِمت أو تكون قد عُمِمت فقط في نفس اليوم. |
Subject to the committee's consent, the Chair may, however, permit the discussion and consideration of proposals or amendments that have not been circulated or have only been circulated the same day. | UN | ورهناً بموافقة اللجنة، يجوز للرئيس، مع ذلك، أن يأذن بمناقشة المقترحات أو التعديلات والنظر فيها حتى إذا لم تكن هذه الاقتراحات أو التعديلات قد عُمِمت أو تكون قد عُمِمت فقط في نفس اليوم. |
Subject to the committee's consent, the Chair may, however, permit the discussion and consideration of proposals or amendments that have not been circulated or have only been circulated the same day. | UN | ورهناً بموافقة اللجنة، يجوز للرئيس، مع ذلك، أن يأذن بمناقشة المقترحات أو التعديلات والنظر فيها حتى إذا لم تكن هذه الاقتراحات أو التعديلات قد عُمِمت أو تكون قد عُمِمت فقط في نفس اليوم. |
Subject to the committee's consent, the Chair may, however, permit the discussion and consideration of proposals or amendments that have not been circulated or have only been circulated the same day. | UN | ورهناً بموافقة اللجنة، يجوز للرئيس، مع ذلك، أن يأذن بمناقشة المقترحات أو التعديلات والنظر فيها حتى إذا لم تكن هذه الاقتراحات أو التعديلات قد عُمِمت أو تكون قد عُمِمت فقط في نفس اليوم. |
In certain key sectors, some United Nations specialized agencies are not in a position to provide the critically needed technical cooperation support or have discontinued their implementation arrangements for HDI projects because of the specific modus operandi of the HDI. | UN | ففي بعض القطاعات الهامة، لا تكون بعض وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في وضع يمكِّنها من تقديم الدعم التعاوني التقني الذي لا غنى عنه أو تكون قد أوقفت ترتيبات تنفيذها لمشاريع المبادرة بسبب أسلوب العمل في هذه الأخيرة. |
22. The travaux préparatoires will indicate that it is recognized that States may criminalize or have already criminalized conduct other than the offences listed in this chapter as corrupt conduct. | UN | 22- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن من المسلّم به أنه يجوز أن تجرّم الدول أو تكون قد جرّمت بالفعل سلوكا غير الجرائم المذكورة في هذا الفصل باعتبار هذا السلوك فاسدا. |
The view was expressed that the article should be expanded to include cases which are being or have been prosecuted before national jurisdictions, subject to qualifications in respect of impartiality, diligent prosecution, etc. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي توسيع نطاق المادة بحيث تشمل الدعاوى التي تخضع أو تكون قد خضعت ﻹجراءات التقاضي أمام الولايات القضائية الوطنية رهنا بتوافر الشروط المتعلقة بالنزاهة والدقة القضائية وما إلى ذلك. |
The view was expressed that the article should be expanded to include cases which are being or have been prosecuted before national jurisdictions, subject to qualifications in respect of impartiality, diligent prosecution etc. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي توسيع نطاق المادة بحيث تشمل الدعاوى التي تخضع أو تكون قد خضعت ﻹجراءات التقاضي أمام الولايات القضائية الوطنية رهنا بتوافر الشروط المتعلقة بالنزاهة والدقة القضائية وما إلى ذلك. |
The President may, however, permit the discussion and consideration of proposals, amendments to proposals or procedural motions even though these proposals, amendments or motions have not been circulated or have been circulated only the same day. | UN | ويجوز للرئيس مع ذلك أن يسمح بمناقشة المقترحات والتعديلات على المقترحات أو الاقتراحات الإجرائية والنظر فيها حتى ولو لم تكن تلك المقترحات أو التعديلات أو الاقتراحات الإجرائية قد عممت أو تكون قد عممت فقط في نفس اليوم. |
A similar rule applies to the situation where the goods were very specialised or where they had been manufactured to the Iraqi purchaser's specifications; in such situations, it would have been reasonable for a claimant to take appropriate steps to obtain some realisable value for the goods, even stripped of its customised parts. | UN | وتسري قاعدة مماثلة على الحالة التي تكون فيها البضائع متخصصة جداً أو تكون قد صنعت حسب مواصفات الشاري العراقي؛ وفي هذه الحالات، يكون من المعقول أن يتخذ صاحب المطالبة التدابير المناسبة للحصول على جزء من قيمة البضائع القابلة للتحصيل، حتى إذا جردت من أجزائها التي صممت خصيصاً للزبون الأصلي. |
A similar rule applies to the situation where the goods were very specialised or where they had been manufactured to the Iraqi purchaser's specifications; in such situations, it would have been reasonable for a claimant to take appropriate steps to obtain some realisable value for the goods, even stripped of its customised parts. | UN | وتسري قاعدة مماثلة على الحالة التي تكون فيها البضائع متخصصة جداً أو تكون قد صنعت حسب مواصفات المشتري العراقي؛ وفي هذه الحالات، يكون من المعقول أن يتخذ صاحب المطالبة التدابير المناسبة للحصول على جزء من قيمة البضائع القابلة للتحصيل، حتى إذا جردت من أجزائها التي صممت خصيصاً للزبون الأصلي. |
The representative of the United States introduced a conference room paper containing a draft decision requesting the Secretariat to refrain from preparing draft decisions except where such decisions solely covered administrative matters or had been specifically advanced by individual Parties. | UN | 118- قدم ممثل الولايات المتحدة ورقة قاعة مؤتمرات تشتمل على مشروع مقرر يطلب إلى الأمانة أن تمتنع عن إعداد مشروعات مقررات إلا في الحالات التي تغطي فيها تلك القررات فقط المسائل الإدارية أو تكون قد تقدمت بها الأطراف كلٍ على حدة تحديداً. |
(1) The present Protocol is open for signature by any State which is a party to the Convention on the Rights of the Child or has signed it. | UN | ١- يفتح باب توقيع هذا البروتوكول أمام أية دولة تكون طرفا في اتفاقية حقوق الطفل أو تكون قد وقعتها. |