In other instances, they either affect the scope of the obligation or provide more details on the applicable regime. | UN | وفي حالات أخرى، فإنها إما تؤثر على نطاق الالتزام أو توفر مزيدا من التفاصيل عن النظام المطبق. |
It was noted that rehabilitation services are provided in the majority of countries, but often do not extend their reach to mine-affected areas or provide the range of services necessary to be most effective. | UN | وقد لوحظ أن خدمات إعادة التأهيل تقدم في معظم البلدان إلا أنها لا تمد تغطيتها إلى المناطق المتضررة من الألغام أو توفر الطائفة من الخدمات اللازمة لتحقيق أكبر قدر من الفعالية. |
It was noted that rehabilitation services are provided in the majority of countries, but often do not extend their reach to mine affected areas or provide the range of services necessary to be most effective. | UN | وقد لوحظ أن خدمات إعادة التأهيل تقدم في معظم البلدان إلا أنها لا تمد تغطيتها إلى المناطق المتضررة من الألغام أو توفر الطائفة من الخدمات اللازمة لتحقيق أكبر قدر من الفعالية. |
Where such cases involve arduous journeys, it has been deemed reasonable that the standard of accommodation accorded to the traveller provides the best rest possible while travelling, or provides conditions most conducive to work while flying, or both. | UN | وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول منح المسافر درجة سفر توفر له أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر أو توفر له أفضل ظروف للعمل أثناء الطيران أو توافر الميزتين معا. |
A Fund-assisted project in Ecuador resulted in new and improved capacities to produce, maintain and repair wheelchairs locally; prior to the Fund-assisted project, wheelchairs were imported or provided by charitable organizations. | UN | وأسفر مشروع تلقي مساعدة من الصندوق في إكوادور عن قدرات جديدة ومحسنة لإنتاج وصيانة وإصلاح الكراسي ذات العجلات محليا؛ وفي الفترة التي سبقت هذا المشروع المنشأة بمساعدة من الصندوق كانت المنظمات الخيرية تستورد أو توفر الكراسي ذات العجلات. |
Since that time the Government has failed to confer legal security of tenure on residents or to provide basic civic services. | UN | ومنذ ذلك الوقت لم تزود الحكومة السكان بضمان قانوني للحيازة أو توفر لهم الخدمات المدنية اﻷساسية. |
Where such cases involve arduous journeys, it has been deemed reasonable that the standard of accommodation accorded to the traveller should provide the best rest possible while travelling, or provide the conditions most conducive to work while flying, or both. | UN | وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول منح المسافر درجة سفر توفر له أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر أو توفر له أفضل ظروف للعمل أثناء الطيران أو توافر الميزتين معا. |
Where such cases involve arduous journeys, it has been deemed reasonable that the standard of accommodation accorded to the traveller should provide the best rest possible while travelling, or provide conditions most conducive to work while flying, or both. | UN | وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول منحه درجة سفر توفر للمسافر أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر أو توفر له أفضل ظروف للعمل أثناء الطيران أو توافر الميزتين معا. |
Where such cases involve arduous journeys, it has been deemed reasonable that the standard of accommodation accorded to the traveller should provide the best rest possible while travelling, or provide the conditions most conducive to work while flying, or both. | UN | وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول منح المسافر درجة سفر توفر له أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر، أو توفر له أفضل ظروف للعمل أثناء الطيران، أو توفر اﻷمرين معا. |
Life extension programmes for remaining nuclear warheads will not support new military missions or provide for new military capabilities for nuclear weapons. | UN | ولن تدعم برامج تمديد عمر الرؤوس الحربية النووية المتبقية البعثات العسكرية الجديدة أو توفر قدرات عسكرية جديدة للأسلحة النووية. |
Life extension programmes for remaining nuclear warheads will not support new military missions or provide for new military capabilities for nuclear weapons. | UN | ولن تدعم برامج تمديد العمر للرؤوس الحربية النووية المتبقية البعثات العسكرية الجديدة أو توفر قدرات عسكرية جديدة للأسلحة النووية. |
Furthermore, subregional and regional financial and economic systems that might either complement or provide an alternative to the international system should be the subject of serious debate, along with the findings of the United Nations regional economic commissions regarding those systems. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تخضع لنقاش جاد النظم الاقتصادية الإقليمية ودون الإقليمية، التي تكمِّل النظام العالمي أو توفر بديلا عنه، وأن تناقش معها في ذات الوقت استنتاجات اللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة بشأن تلك النظم. |
In addition, the current platform does not allow the Ethics Office to monitor the overall financial disclosure review process, or provide an effective reporting mechanism for use by the Office. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تتيح القاعدة الحالية لمكتب الأخلاقيات إمكانية رصد عملية استعراض الإقرارات المالية في مجملها، أو توفر آلية فعالة لتقديم التقارير كي يستخدمها المكتب. |
Beyond primary and secondary education, government can fund or provide incentives for more specialized tertiary education and vocational or apprentice schemes and skill development. | UN | ويمكن للحكومات، بعد انتهاء الدراسة الابتدائية والثانوية، أن تمول تعليما عاليا ودورات مهنية أو تدريبية وتطوير المهارات، أو توفر لها الحوافز، تكون أكثر تخصصا. |
Such detentions are not inconsistent with or in contravention of the constitutional provisions that protect the rights to personal liberty or provide protection from discrimination, or any other provision of the Constitution. | UN | ولا تعتبر حالات الاعتقال هذه غير متسقة مع أحكام الدستور التي توفر للأشخاص حماية حقوقهم المتعلقة بالحرية الشخصية أو توفر لهم الحماية ضد التمييز، أو مناقضة لتلك الأحكام أو لأية أحكام أخرى للدستور. |
When membership or participation in, or access to, any organization or association is required or provides privileges or advantages, Members shall ensure that such entities accord national treatment to financial service suppliers of other Members. | UN | وعندما تكون العضوية، أو المشاركة، أو الانضمام إلى أية هيئة أو رابطة أمراً مطلوباً أو توفر مزايا أو امتيازات، ينبغي لﻷعضاء أن يضمنوا أن تمنح هذه الهيئات معاملة المواطن لمقدمي الخدمات المالية من أي بلد آخر. |
When membership or participation in, or access to, any organization or association is required or provides privileges or advantages, Members shall ensure that such entities accord national treatment to financial service suppliers of other Members. | UN | وعندما تكون العضوية، أو المشاركة، أو الانضمام إلى أية هيئة أو رابطة أمراً مطلوباً أو توفر مزايا أو امتيازات، ينبغي لﻷعضاء أن يضمنوا أن تمنح هذه الهيئات معاملة المواطن لمقدمي الخدمات المالية من أي بلد آخر. |
If the donor relies largely on outside experts, or provides a country with regular national environmental reports, this can interfere with the development of a participative national process, with the loss of the collateral benefits that it provides. | UN | وإذا كانت الجهة المانحة تعتمد بدرجة كبيرة على الخبراء الخارجيين، أو توفر للبلد تقارير بيئية وطنية بانتظام، فإن ذلك يمكن أن يعوق قيام عملية وطنية قائمة على المشاركة، بما يترتب عن ذلك من ضياع للمزايا غير المباشرة. |
Where such cases involve arduous journeys, it has been deemed reasonable that the traveller be provided with the best rest possible while travelling, or provided with conditions most conducive to work while flying, or both. | UN | وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يُعتبر من المعقول منح المسافر درجة سفر توفر له أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر، أو توفر له أفضل الظروف التي تهيئه للعمل في أثناء الطيران أو توفر الميزتين معاً. |
The Committee is concerned that, according to the information from the State party, it has not awarded or provided any compensation to victims of torture in the reporting period, despite provisions providing for the rights of victims to material and moral rehabilitation in legislation. | UN | 20- يساور اللجنة القلق لأن المعلومات الواردة من الدولة الطرف تفيد بأنها لم تمنح أو توفر أي تعويضات لضحايا التعذيب في الفترة المشمولة بالتقرير، على الرغم من وجود أحكام تشريعية تنص على حقوق الضحايا في رد الاعتبار المادي والمعنوي. |
Investments frequently fail to reach impoverished people who do informal work or to provide them with high-quality health care, social protection, housing or sanitation. | UN | وغالبا ما لا تصل الاستثمارات إلى الفقراء الذين يعملون في القطاع غير الرسمي، أو توفر لهم الرعاية الصحية الجيدة، أو الحماية الاجتماعية، أو المسكن، أو المرافق الصحية. |
They rarely stimulate job-creation in the private sector or offer long-term solutions to unemployment or underemployment. | UN | ونادراً ما تحفز إيجاد الوظائف في القطاع الخاص أو توفر حلولاً طويلة الأجل للبطالة أو نقص فرص العمل. |
Increased official development assistance (ODA) would provide the resources necessary to promote development. | UN | ومن شأن المساعدة الإنمائية الرسمية المتزايدة أو توفر الموارد اللازمة للنهوض بالتنمية. |