ويكيبيديا

    "أو جماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or collective
        
    • or collectively
        
    • or mass
        
    • or group
        
    • or groups
        
    • and collective
        
    • or joint
        
    • or jointly
        
    • or in community
        
    • or communal
        
    Reaffirming the inherent right of all States to individual or collective self-defence in accordance with Article 51 of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد الحق الطبيعي لجميع الدول في الدفاع عن النفس بصورة فردية أو جماعية وفقا للمادة 51 من الميثاق،
    Reaffirming the inherent right of all States to individual or collective self-defence in accordance with Article 51 of the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد الحق الطبيعي لجميع الدول في الدفاع عن النفس بصورة فردية أو جماعية وفقا للمادة 51 من الميثاق،
    Many of these women would like to have such coverage and could contribute to that end, either individually or collectively. UN وتود كثرة من هؤلاء النساء أن يحصلن على هذه التغطية وبوسعهن المساهمة لتحقيق هذا الغرض، سواء بصفة فردية أو جماعية.
    Mongolia believes that all States are called upon, individually or collectively, to contribute to the strengthening of international peace and security, promoting general and complete disarmament. UN وترى منغوليا أن اﻷمر يقتضي من جميع الدول اﻹسهام بصورة فردية أو جماعية في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين بتحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    The State party notes that no consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists in Peru. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه لا يوجد في بيرو نمط ثابت لانتهاكات جسيمة أو صارخة أو جماعية لحقوق اﻹنسان.
    Each application for refugee status is considered on an individual basis, rather than based on oral or group decisions. UN فكل طلب من طلبات الحصول على وضع اللاجئ يُنظَر فيه على حده، وليس استناداً إلى قرارات شفوية أو جماعية.
    Finally, the ordinance prescribes political measures, such as a ban on holding political office for any person who exploited religion in the past, and establishes the inadmissibility of any proceedings brought against individuals or groups who are members of Algeria's defence and security forces for actions undertaken to protect persons and property, safeguard the nation and preserve its institutions. UN وأخيراً، ينص المرسوم على إجراءات سياسية منها، على سبيل المثال، منع ممارسة النشاط السياسي على كلّ شخص كان مسؤولاً عن الاستعمال المغرض للدين، وعلى عدم جواز مباشرة أي ملاحقة بصورة فردية أو جماعية في حق أفراد قوى الدفاع والأمن للجمهورية بسبب أعمال نفذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات وصون الأمة والحفاظ على مؤسسات الجمهورية.
    In some cases, the problem could be solved by setting up credit guarantee schemes or through cooperative or collective measures. UN ويمكن في بعض الحالات تسوية المشكل بوضع نظم لضمان الائتمان أو بواسطة تدابير تعاونية أو جماعية.
    The first criterion, which is formal in character, allows for the possibility of individual or collective acts on the basis of a single manifestation of will. UN ويتيح المعيار اﻷول، وهو ذو طابع رسمي، إمكانية وجود أفعال فردية أو جماعية على أساس إظهار إرادة واحدة.
    In accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations, the Federal Republic of Yugoslavia has the right of individual or collective self-defence. UN وطبقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الحق في الدفاع عن نفسها بصورة فردية أو جماعية.
    Unilateral acts, then, could be either individual or collective in nature. UN وبالتالي فإن اﻷفعال الانفرادية يمكن أن تكون إما فردية أو جماعية في طابعها.
    Nor should it suggest the abandonment of support to women's individual or collective initiatives. UN كما ينبغي ألا يوحي بالتخلي عن دعم المبادرات النسائية فردية كانت أو جماعية.
    Moreover, some Governments had maintained a state of tension or persecution that destroyed religious minorities individually or collectively. UN وعلاوة على ذلك، احتفظت بعض الحكومات بحالة من التوتر أو الاضطهاد التي دمرت الأقليات الدينية بصورة فردية أو جماعية.
    It is anchored in the right of landless farmers or farm workers to own directly or collectively the land they till or receive their just share in the fruits thereof. UN وهو يرتكز على حق المزارعين الذين لا يملكون اﻷرض والعمال الزراعيين في أن يملكوا بصورة مباشرة أو جماعية اﻷرض التي يفلحونها أو يتسلمون نصيبهم العادل من ريعها.
    Every individual has the right freely to profess his religion and to disseminate it individually or collectively. UN ولكل فرد الحق في اعتناق دينه بحرية والمجاهرة به بصورة فردية أو جماعية.
    7. The Colombian Constitution of 1991 states that every individual has the right to freely profess his/her religion and to disseminate it individually or collectively. UN 7 - ينص الدستور الكولومبي لعام 1991 على أن لكل فرد الحق في حرية المجاهرة بدينه وفي نشره، سواء بصورة فردية أو جماعية.
    Cambodian citizens have no direct right of petition to the Constitutional Council, and therefore the submission was addressed to the more than 200 individuals who, ex officio individually or collectively, have the right of petition, including His Majesty the King, who graciously forwarded the petition to the Constitutional Council. UN ولا يملك مواطنو كمبوديا الحق المباشر في اللجوء إلى المجلس الدستوري، لذلك وُجهت الورقة إلى الأفراد الذين يحق لهم بحكم المنصب اللجوء إلى المجلس الدستوري بصفة فردية أو جماعية وهم أكثر من 200 فرد، بمن فيهم جلالة الملك، الذي تفضل بإحالة الطلب إلى المجلس الدستوري.
    The Committee observed that, since the peace agreement in Côte d'Ivoire, there was no generalized violence in the country, nor were there consistent, gross, flagrant or mass violations of human rights. UN ولاحظت اللجنة أن البلد لا يشهد انتشاراً للعنف على نطاق واسع ولا انتهاكات متواصلة أو خطيرة أو فادحة أو جماعية لحقوق الإنسان منذ أن أُبرم اتفاق السلام في كوت ديفوار.
    The Committee observes that, since the peace agreement in Côte d'Ivoire, there has been no generalized violence in the country, nor are there consistent, gross, flagrant or mass violations of human rights. UN وتلاحظ اللجنة أن البلد لا يشهد، منذ إبرام اتفاق السلام في كوت ديفوار، انتشارا للعنف على نطاق واسع، أو وجود نمط ثابت من انتهاكات خطيرة أو فادحة أو جماعية لحقوق الإنسان.
    Further, 3,751 staff members and dependants benefited from individual or group counselling sessions in response to a critical incident or a traumatic event. UN إضافة إلى ذلك، استفاد 751 3 موظفا ومعالا من جلسات مشورة فردية أو جماعية حتمها حادث خطير أو صدمة نفسية.
    Finally, the ordinance prescribes political measures, such as a ban on holding political office for any person who exploited religion in the past, and establishes the inadmissibility of any proceedings brought against individuals or groups who are members of Algeria's defence and security forces for actions undertaken to protect persons and property, safeguard the nation and preserve its institutions. UN وأخيراً، ينص المرسوم على إجراءات سياسية منها، على سبيل المثال، منع ممارسة النشاط السياسي على كلّ شخص كان مسؤولاً عن الاستعمال المغرض للدين، وعلى عدم جواز مباشرة أي ملاحقة بصورة فردية أو جماعية في حق أفراد قوى الدفاع والأمن للجمهورية بسبب أعمال نفذت من أجل حماية الأشخاص والممتلكات وصون الأمة والحفاظ على مؤسسات الجمهورية.
    However, that environment is very much influenced by the policies and measures of developed countries, particularly the major-currency countries, both individual and collective. UN ومع ذلك فهذه البيئة تتأثر إلى حد بالغ من السياسات والتدابير المتخذة من جانب البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما بلدان العملات الرئيسية سواء بصورة فردية أو جماعية.
    (a) The New Agenda should be used by the organizations as an incentive framework for developing new individual or joint operational and resource mobilization initiatives for Africa, and each organization should report annually to its governing body on the results of such initiatives; UN )أ( ينبغي أن تتخذ المؤسسات من البرنامج الجديد إطارا حافزا لوضع مبادرات فردية أو جماعية جديدة للتنفيذ وتعبئة الموارد من أجل أفريقيا، وينبغي أن تقدم كل مؤسسة إلى مجلس إدارتها تقريرا سنويا عن نتائج هذه المبادرات.
    5. Stakeholders allowed to file a written appeal may file appeals individually or jointly. UN 5- يمكن لأصحاب المصلحة الذين يجوز لهم تقديم طعن مكتوب أن يقدموا طعونهم بصفة فردية أو جماعية.
    Moreover, freedom of religion or belief can be exercised either individually or in community with others and in public or private. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن ممارسة حرية الدين أو المعتقد إما بصورة فردية أو جماعية مع الغير وبصورة علنية أو سرية.
    The awarding of secure rights, whether individual or communal, would greatly increase their vested interest in improving resource management and investing in soil conservation and other land improvements. UN إن منح حقوق ثابتة سواء بصورة فردية أو جماعية يزيد من مصلحة اﻷطراف ذات الصلة في أن تعمل على تحسين إدارة الموارد والاستثمار في مجال حفظ التربة وغيره من أساليب تحسين اﻷراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد