As a result, Atkins was unable to provide evidence of its title to or right to use the assets, or their historical cost. | UN | ونتيجة لهذا، لم تستطع شركة آتكينز تقديم أدلة على ملكيتها لهذه الأصول أو حقها في استخدامها، أو تكلفتها التاريخية. |
The Panel finds that Fusas failed to submit sufficient evidence to demonstrate its title to or right to use the assets and the value of those assets. | UN | 464- ويرى الفريق أن شركة فوسـاس لم تقدم أدلة كافية تثبت ملكيتها للأصول أو حقها في استخدامها وقيمة هذه الأصول. |
The Panel finds that Karim Bennani failed to provide sufficient evidence which demonstrated its title to or right to use the assets. | UN | 236- ويخلص الفريق إلى أن شركة " كريم بناني " لم توفر أدلة كافية تثبت حق ملكيتها أو حقها في استخدام الأصول. |
We are not doing enough in the field of education in the sense of cultivating values of respect for the integrity of the individual and for his or her right to be different. | UN | ونحن لا نقوم بما فيه الكفاية في ميدان التعليم فيما يتعلق بترسيخ قيم احترام سلامة الفرد وحقه أو حقها في الاختلاف. |
The value of the human person and his or her right to live in a world that is fair and just seems but a dream. | UN | وقيمة الإنسان وحقه أو حقها في الحياة في عالم منصف وعادل لا تبدو سوى حلم. |
Furthermore, Hamas leaders had stated that their party did not recognize the State of Israel or its right to hold on to any part of Palestine, and that blood and machine guns were its language. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعلن قادة حماس أنهم لا يعترفون بدولة إسرائيل أو حقها في أن تحتفظ بأي جزء من فلسطين، وأن الدم والمدافع هم لغتها. |
With regard to social and economic benefits, there were no laws in Azerbaijan restricting women's entitlement to credit or family benefits or their right to participate in cultural and sporting activities. | UN | وفيما يتعلق بالفوائد الاجتماعية والاقتصادية، لا توجد قوانين في أذربيجان تحد من أحقية المرأة في الحصول على قروض والاستحقاقات الأسرية أو حقها في المشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضية. |
The Panel therefore finds that China State demonstrated its title to or right to use the following assets in Iraq only: | UN | 200- ويرى الفريق بالتالي أن الشركة أثبتت ملكيتها أو حقها في استخدام الأصول التالية في العراق دون سواها: |
The Panel normally requires a claimant to supply clear documentary evidence of title to or right to use the tangible property, such as invoices and customs declarations. | UN | 1196- ويستلزم الفريق عادة من جهة المطالبة أن تقدم أدلة مستندية واضحة على ملكية الممتلكات الملموسة أو حقها في استخدامها، مثل الفواتير والإقرارات الجمركية. |
In the absence of any primary documentary evidence, the Panel finds that Kellogg failed to provide sufficient evidence of its title to or right to use, and the presence in Kuwait of, the tangible property. | UN | وفي غياب أية أدلة مستندية أولية، يرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من أدلة لإثبات ملكيتها للممتلكات الملموسة أو حقها في استخدامها ووجود تلك الممتلكات في الكويت. |
The Panel finds that Acqua did not submit sufficient evidence to demonstrate its title to or right to use the assets and the value of those assets. | UN | 344- ويرى الفريق أن شركة Acqua لم تقدم أدلة كافية تثبت سند ملكيتها أو حقها في استخدام الأصول وقيمة هذه الأصول. |
The Panel finds that Atkins did not provide sufficient information and evidence to demonstrate its title to or right to use the assets, or their historical cost. | UN | ويرى الفريق أن شركة آتكينز لم توفر معلومات وأدلة كافية، لإثبات ملكيتها لهذه الأصول أو حقها في استخدامها، أو تكلفتها الفعلية. |
The Panel finds that Hyder did not submit sufficient evidence to demonstrate its title to or right to use the assets, or the value of the assets. | UN | 326- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات ملكيتها للأصول أو قيمتها أو حقها في الانتفاع بها. |
The Panel considers that China National provided sufficient evidence of its title to, or right to use, the 58 video recorders and the 114 vehicles, in the form of the customs documents and purchase invoices. | UN | 79- ويرى الفريق أن الوطنية الصينية قدمت أدلة كافية بشأن ملكيتها لمسجلات الفيديو البالغ عددها 58 مسجلة و114 مركبة أو حقها في استعمالها، وذلك من خلال ما وفرته من مستندات جمركية وفواتير شراء. |
(c) Assessment of China State's title to or right to use the assets and assessment of presence of property in Iraq or Kuwait | UN | (ج) تقييم ملكية الشركة الحكومية الصينية للأصول أو حقها في استخدامها وتقييم وجود الممتلكات في العراق أو الكويت |
The Panel finds that Arvind provided sufficient evidence of its title to or right to use, and the presence in Iraq of, 13 of the 43 items of tangible property. | UN | 579- ويرى الفريق أن شركة آرفيند قدمت ما يكفي من الأدلة على أهليتها أو حقها في استعمال 13 من أصل العناصر المكونة البالغ عددها 43 عنصراً وعلى وجود هذه العناصر في العراق. |
The Panel finds that Granit failed to provide sufficient information and evidence which demonstrated its title to or right to use the spare parts, and the value of the tangible property located in Iraq. | UN | 1132- ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من معلومات ولا أدلة تثبت ملكيتها لقطع الغيار أو حقها في استخدامها، ولا قيمة الممتلكات الملموسة الموجودة في العراق. |
All Governments should at all times refrain from expelling a person in circumstances where respect for his or her right to life is not fully guaranteed. | UN | في جميع اﻷحوال، عن طرد أي شخص في ظروف لا تضمن احترام حقه أو حقها في الحياة ضمانا كاملا. |
The Act also provided for enforcement officers to investigate suspected cases of domestic violence and, where it was deemed that action should be taken, inform the aggrieved spouse of his or her right to protection, arrange transport to a safe place or hospital and provide assistance in filing a complaint and collecting personal belongings. | UN | ونص القانون أيضا على ضرورة قيام ضباط الإنفاذ بالتحقيق في قضايا العنف المنزلي المشتبه بها، وإذا ما ارتئي بضرورة اتخاذ إجراء، أن يبلغوا الزوج المتضرر بحقه أو حقها في الحماية، وترتيب نقله أو نقلها إلى مكان آمن أو إلى المستشفى، وتوفير المساعدة في تقديم الشكوى وجمع الأمتعة الشخصية. |
The Special Rapporteur once again calls on all Governments to take due notice of the norms and principles contained in international instruments that refer to the question of extradition of persons to countries where their lives may be at risk. He urges them to refrain from extraditing a person in circumstances where respect for his or her right to life is not fully guaranteed. | UN | ويناشد المقرر الخاص مرة أخرى كافة الحكومات أن تأخذ في الاعتبار الواجب المعايير والمبادئ المتضمنة في الصكوك الدولية التي تشير إلى مسألة تسليم اﻷشخاص إلى بلدان قد تكون حياتهم فيها معرضة للخطر، ويحثها على الامتناع عن تسليم أي شخص في ظروف لا تضمن احترام حقه أو حقها في الحياة ضماناً كاملاً. |
" [T]he settled doctrine of the law of nations is that a weaker power does not surrender its independence - its right to self-government - by associating with a stronger, and taking its protections. | UN | " إن النظرية الراسخة لقانون الشعوب الأصلية هي أن السلطة الأضعف لا تتنازل عن استقلالها - أو حقها في الحكم الذاتي - بارتباطها بأقوى منها واللجوء إلى حمايتها. |
29. In some countries women's rights as citizens are legally limited by restrictions on their right to vote or their right to be elected to public office. | UN | ٢٩ - وحقوق المرأة بوصفها مواطنة محدودة قانونيا في بعض البلدان بسبب القيود المفروضة على حقها في الانتخاب أو حقها في أن تُنتخب للمناصب العامة. |