Discuss, negotiate or resolve often sensitive or controversial matters requiring a high degree of discretion and tact | UN | مناقشة شؤون كثيراً ما تكون حساسة أو خلافية وتتطلب درجة عالية من الاستنساب والبراعة، أو التفاوض بشأنها أو حلها |
However, the problems they sought to attenuate or resolve persist. | UN | بيد أن المشاكل التي سعت هذه الخطط إلى تخفيف حدتها أو حلها ظلت مستمرة. |
4. I am not fully convinced that a small group of military officers based in Phnom Penh would in practice be able to play an effective part in controlling or resolving the remaining security problems in Cambodia. | UN | ٤ - لكن اقتناعي لم يكتمل بأن مجموعة صغيرة من الضباط العسكريين في بنوم بنه ستكون قادرة من الوجهة العملية على أداء دور فعال في السيطرة على مشاكل اﻷمن المتبقية في كمبوديا أو حلها. |
In the area of peace and security, conflict situations need to be prevented or resolved mainly through political means. | UN | وفي مجال السلم والأمن، لا بد من منع نشوب حالات الصراع أو حلها بصورة رئيسية من خلال الوسائل السلمية. |
This is in recognition that such organizations are well positioned to understand the root causes of conflicts closer to home and can influence their prevention or resolution. | UN | ويمثل ذلك اعترافاً بأن هذه المنظمات في موضعٍ مناسب جدا لفهم الأسباب الجذرية لنزاعات قريبة منها، وبأنها قادرة على التأثير لمنع نشوبها أو حلها. |
At the same time, the work relating to the Repertory involves research, analysis and judgement, and its preparation requires intellectual input, which could not be readily automated or solved by technology. | UN | وفي الوقت نفسه فإن العمل المتصل " بمرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة " ينطوي على بحوث وتحاليل وإصدار أحكام؛ ويستلزم إعداد مدخلات فكرية يتعذر تجهيزها آليا أو حلها عن طريق التكنولوجيا. |
The magnitude of those challenges, coupled with the reality that advanced communications and global commerce have blurred national boundaries, render States and their Governments less and less able to face or solve these problems alone. | UN | وحجم هذه التحديات، مقرونا بطمس معالم الحدود الوطنية بفعل الاتصالات المتقدمة والتجارة العالمية، يجعل الدول وحكوماتها أقل فأقل قدرة على مواجهة هذه المشاكل أو حلها بمفردها. |
(ii) Percentage of projects in support of peacebuilding efforts implemented in areas where conflict situations were resolved or prevented | UN | ' 2` النسبة المئوية للمشاريع الداعمة لجهود بناء السلام التي تُنفذ في المناطق التي تم فيها منع حالات نزاع أو حلها |
The Secretary-General is to be advised on measures to prevent, contain or resolve such conflicts and the General Assembly and the Security Council to be advised accordingly. | UN | وستُسدى مشورة إلى اﻷمين العام بشأن التدابير الرامية إلى منع نشوب هذه المنازعات أو احتواؤها أو حلها وستحاط الجمعية العامة ومجلس اﻷمن علما بذلك. |
(ii) Increased number of peacebuilding projects implemented in support of efforts to prevent, manage or resolve conflicts | UN | ' 2` زيادة عدد مشاريع بناء السلام المنفذة دعما للجهود الرامية إلى منع نشوب النزاعات أو إدارتها أو حلها |
The Secretary-General is to be advised on measures to prevent, contain or resolve such conflicts. | UN | وستُسدى مشورة إلى اﻷمين العام بشأن التدابير الرامية إلى منع نشوب هذه المنازعات أو احتوائها أو حلها. |
The Secretary-General is to be advised on measures to prevent, contain or resolve such conflicts and the General Assembly and the Security Council to be advised accordingly. | UN | وستُسدى مشورة إلى اﻷمين العام بشأن التدابير الرامية إلى منع نشوب هذه المنازعات أو احتواؤها أو حلها وستحاط الجمعية العامة ومجلس اﻷمن علما بذلك. |
(iii) In addition to post-conflict peacebuilding, the rule of law is now also seen as a tool for preventing or resolving conflicts. | UN | ' 3` وفضلا عن أن سيادة القانون ستكون أداة لبناء السلام في مرحلة ما بعد النـزاع، فإنه ينظر إليها حاليا على أنها أداة لمنع النـزاعات أو حلها أيضا. |
The United Nations has undertaken many successful peace-keeping operations and launched many activities aimed at preventing or resolving disputes or situations that may threaten international peace and security, and has saved the lives of millions of civilians. | UN | فاضطلعت اﻷمم المتحدة بالعديد من العمليات الناجحة لحفظ السلام وباشرت أنشطة عديدة استهدفت منع المنازعات أو حلها أو تفادي حالات من شأنها أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين، وأنقذت أرواح الملايين من المدنيين. |
It is difficult to reduce these complex matters to one thematic exercise in which a range of complicated situations are synthesized into one prescription for preventing or resolving conflicts, or for building peace. | UN | ومن الصعب تحويل تلك المسائل المعقــــدة إلى ممارسة موضوعية واحدة يتم في إطارها التأليف بين طائفة من الحالات المعقدة في وصفة واحدة لمنع الصراعات أو حلها أو لبناء السلم. |
The ratio of the number of new or continuing conflicts to that of conflicts that have been successfully prevented or resolved is of concern. | UN | فنسبة عدد الصراعات الجديدة أو المستمرة إلى الصراعات التي تم وقفها أو حلها بنجاح تثير القلق. |
The objective is to ensure that conflict is prevented or resolved on a lasting basis, and that the process of long-term and sustainable development is in place and is not interrupted, where possible, or is resumed as expeditiously as possible. | UN | والهدف هو كفالة منع الصراعات أو حلها على أساس دائم، وتنفيذ عملية التنمية الطويلة اﻷجل والمستدامة دون أن تتعرض للانقطاع، حيثما أمكن، أو استئنافها بأسرع ما يمكن. |
Political participation and autonomy granted to minorities have been identified as contributing to the prevention or resolution of conflicts. | UN | واعتبرت المشاركة السياسية والاستقلال الذاتي عنصرين يسهمان في منع النـزاعات أو حلها. |
At the same time, the work relating to the Repertory involves research, analysis and judgement, and its preparation requires intellectual input, which could not be readily automated or solved by technology. | UN | وفي الوقت نفسه فإن العمل المتصل " بمرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة " ينطوي على بحوث وتحاليل وإصدار أحكام؛ ويستلزم إعداد مدخلات فكرية يتعذر تجهيزها آليا أو حلها عن طريق التكنولوجيا. |
In the event of a succession of States, the acquiring or loss of nationality should be properly resolved to avoid dual or multiple nationality and to alleviate or solve the problem of statelessness. | UN | وفي حالة خلافة الدول، ينبغي حل مسألة اكتساب الجنسية أو فقدانها حلا سليما لتلافي ازدواج الجنسية أو تعددها، وللتخفيف من وطأة مشكلة انعدام الجنسية أو حلها. |
(ii) Percentage of projects in support of peacebuilding efforts implemented in areas where conflict situations were resolved or prevented | UN | ' 2` النسبة المئوية للمشاريع الداعمة لجهود بناء السلام التي تُنفذ في المناطق التي تم فيها منع حالات نزاع أو حلها |
Members of the Security Council recall the first-ever statement by the Council, made on 8 March 2000 on the occasion of International Women's Day, which highlighted the plight of women and girls in conflict situations and the role played by women in the prevention and resolution of conflicts as well as peacekeeping, peace-building, reconciliation and reconstruction. | UN | أشار أعضاء مجلس الأمن إلى أول بيان صدر عن المجلس في 8 آذار/مارس 2000 بمناسبة عيد المرأة الدولي، الذي أبرز محنة النساء والفتيات في حالات الصراع والدور الذي تؤديه المرأة في منع المنازعات أو حلها وكذلك في حفظ السلام وبناء السلام والمصالحة والإعمار. |
They currently face the challenge of reconciling their development priority objectives under difficult economic conditions with the relatively large-scale social, economic, technical and management tasks involved in relaxing or solving their serious transportation problems. | UN | وهي تواجه في الوقت الحاضر التحدي الذي يتمثل بالعمل في ظل ظروف اقتصادية صعبة على مواءمة أهداف التنمية التي تحظى باﻷولوية مع المهام الاجتماعية والاقتصادية والتقنية واﻹدارية الواسعة النطاق نسبيا، التي ينطوي عليها تخفيف حدة مشاكلها الجدية في مجال النقل أو حلها. |
But the world will not measure the reform process by the number of items on the agenda -- by how many more or fewer activities are undertaken, or how many committees are formed or disbanded. | UN | ولكن العالم لن يقيس عملية اﻹصلاح بعدد البنــود التي يتضمنها جدول اﻷعمال، ولا بعدد اﻷنشطة المضطلع بها زيادةً أو نقصاناً، ولا بعدد اللجان التي يتم تشكيلها أو حلها. |
The Committee has had relatively few opportunities to analyse the content of the right to freedom of association, mostly in cases involving the formation, registration, or dissolution of associations. | UN | فلم تُتَح للجنة إلا قليلاً نسبياً فرصة تحليل مضمون الحق في حرية تكوين الجمعيات، وذلك أساساً في قضايا إنشاء الجمعيات أو تسجيلها أو حلها. |