In addition, certain ships fail to come to their aid at sea, or when they do, they are then refused the right to disembark at the closest port. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن بعض السفن لا تهب إلى نجدتهم في البحر، أو حينما تفعل ذلك، يرفض منحهم حق النـزول في أقرب ميناء. |
When the cross-border terrorism stops, or when we eradicate it, we can have a dialogue with Pakistan on the other issues between us. | UN | وحينما يتوقف الإرهاب عبر الحدود، أو حينما نستأصله، يمكن أن نجري حوارا مع باكستان بشأن القضايا الأخرى بيننا. |
Like, I would fix things for her, but you know, only in the middle of the night when she was asleep, or when she was out. | Open Subtitles | مثل رغبتي بإصلاح أمورها ولكن في منتصف الليل أو حين نومها أو حينما تكون بالخارج |
I didn't break when they put me on the rack or when they threw me in the drowning pool, | Open Subtitles | لم أنكسر ، حينما و ضعونى بعارضة الشدّ أو حينما ألقوا بي ببركة المياه. |
(i) When there is no competitive marketplace for the requirement, such as where a monopoly exists, where prices are fixed by legislation or government regulation, or where the requirement involves a proprietary product or service; | UN | `1 ' حينما لا يكون هنالك سوق تنافسي للطلب المعني، مثل وجود احتكار؛ أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو حينما يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛ |
or when the bank employee that my husband attacked was on life support? | Open Subtitles | أو حينما تعرضت تلكَ الموظفة للهجوم، أكنتَ في طور الإنعاش؟ |
I can look at their feet, or when I hold their hands, | Open Subtitles | أستطيع النظر لأرجلهم أو حينما أُمسِكُ أيديهم |
or when you're sitting down, for the briefest moment, press your leg against his. | Open Subtitles | أو حينما تجلسين، للحظات قليلة تصدمين ساقِك بساقه |
Oh, they had plenty of money when they put their minds to it or when I put their minds to it | Open Subtitles | كانوا يملكون الكثير من النقود حينما يريدون جمعها أو حينما أدفعهم لجمعها |
The Secretary-General considers this to be in the interest of the Organization in certain circumstances such as budgetary constraints or when it is necessary to change the mix of skills available in the Secretariat. | UN | ويرى اﻷمين العام أن هذا في صالح المنظمة في ظروف معينة مثل وجود تقييدات على الميزانية، أو حينما يكون من الضروري تغيير تركيبة المهارات المتوفرة لدى اﻷمانة العامة. |
Expenses are recognized on the basis of the delivery principle, that is, the fulfilment of a contractual obligation by the supplier when the goods are received or when a service is rendered, or when there is an increase in a liability or decrease in an asset. | UN | وتُقيّد المصروفات على أساس مبدأ الإنجاز، أي وفاء المورِّد بالالتزام التعاقدي حينما تُستلم السلع أو تُقدم الخدمات، أو حينما تحدث زيادة في الخصوم أو يحدث نقصان في الأصول. |
Expenses are recognized on the basis of the delivery principle, i.e. the fulfilment of contractual obligation by the supplier when the goods are received or when a service is rendered, or when there is an increase in a liability or a decrease in an asset. | UN | ويُعترف بالمصروفات على أساس مبدأ الإنجاز، أي وفاء المورد بالالتزام التعاقدي حينما تستلم السلع أو تقدم الخدمات، أو حينما تحدث زيادة في الخصوم أو يحدث نقصان في الأصول. |
That provides a framework for regional responses in times of crisis or when members request assistance -- exactly the situation in this case. | UN | ويوفر ذلك البرنامج إطارا للاستجابة الإقليمية في أوقات الأزمات أو حينما يطلب الأعضاء تقديم المساعدة، وهذا ما ينطبق تماما على هذه الحالة. |
Even greenfield investment can lead to a net employment loss when increased imported inputs replace domestic production or when it results in less labour-intensive activities. | UN | وحتى الاستثمار التأسيسي يمكن أن يؤدي إلى خسارة صافية في فرص العمل حينما تحل المنتجات المستوردة المتزايدة محل المنتجات المحلية أو حينما يفضي إلى قيام قدر أقل من الأنشطة التي تحتاج إلى العمالة الكثيفة. |
Every State has the sovereign power to restrict or cut off trade or other commerce with particular nations when the State believes it is in its national economic or security interest to do so or when it serves values about which the nation feels strongly. | UN | فلكل دولة السلطة السيادية لتقييد أو وقف التبادل التجاري أو غيره من التجارة مع دول بعينها حينما ترى الدولة أن من مصلحتها الاقتصادية أو الأمنية الوطنية أن تفعل ذلك أو حينما يخدم هذا الوقف قيما تشعر الدولة حيالها شعورا قويا. |
Labour-intensive industries are being relocated in the search for cheaper labour and lower production costs or, when relocation is not an option, rented labour is moved to where the jobs are. | UN | ويتم نقل الصناعة كثيفة الاستخدام للعمالة بحثا عن اليد العاملة الرخيصة وتكاليف الإنتاج المنخفضة أو حينما لا يكون هناك خيار في النقل، بحيث يتم نقل اليد العاملة المستأجرة إلى حيث توجد الوظائف،. |
My delegation believes that, when two countries are at war with each other, or when a country has been condemned by the international community for gross misconduct, an economic embargo could be justifiable. | UN | ويرى وفدي أنه، حينما يكون بلدان في حرب بينهما، أو حينما يشجب المجتمع بلدا بسبب سوء سلوك جسيم، يمكن تبرير فرض حظر اقتصادي. |
Data shall be obliterated no more than two years after the data subject has passed away, six months after he or she has been found innocent in a reopened case, or when it is discovered that the data is wrong or has been registered unlawfully. | UN | وتُمحى هذه البيانات في مدة لا تتعدى عامين بعد وفاة صاحبها، أو ستة أشهر بعد ثبوت براءته في قضية أُعيد النظر فيها، أو حينما يُكتشف أن البيانات خاطئة أو سُجلت بصورة غير قانونية. |
(i) When there is no competitive marketplace for the requirement, such as where a monopoly exists, where prices are fixed by legislation or government regulation, or where the requirement involves a proprietary product or service; | UN | `1 ' حينما لا يكون هنالك سوق تنافسي للطلب المعني، مثل وجود احتكار؛ أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو حينما يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛ |
(i) When there is no competitive marketplace for the requirement, such as where a monopoly exists, where prices are fixed by legislation or government regulation, or where the requirement involves a proprietary product or service; | UN | `1 ' حينما لا يكون هنالك سوق تنافسي للطلب المعني، مثل وجود احتكار؛ أو أسعار محددة بموجب تشريع أو نظام حكومي، أو حينما يكون الطلب متعلقا بخدمة أو بمنتج خاضع لملكية خاصة؛ |
Whenever Turkey had been a victim of such attacks or whenever an attack had occurred in its territory, her Government had always reported the incident to the Secretary-General; however, it usually had not received a satisfactory reply from the State where the violation had taken place. | UN | وتقوم حكومة بلادها كلما وقعت تركيا ضحية لمثل هذه الاعتداءات أو حينما يحصل أي اعتداء في أراضيها، بإبلاغ اﻷمين العام بالحادث، غير أنها عادة لم تكن تتلقى ردا مرضيا من الدولة التي جرى فيها الانتهاك. |