ويكيبيديا

    "أو خبرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or experience
        
    • or expertise
        
    For 20 years, I have been serving my country, sparing no efforts or experience. UN وظللت أخدم بلدي لمدة 20 عاما، ولم أدخر جهدا أو خبرة في ذلك.
    However, Governments that emerge out of conflict societies often do not have a track record or experience of working in a positive human rights environment. UN غير أن الحكومات التي تنشأ في ظل مجتمعات النـزاع غالبا ما تفتقر إلى سجلّ أو خبرة بالعمل في بيئة إيجابية لحقوق إنسان.
    The Tool requires virtually no knowledge or experience with drafting assistance requests. UN وتكاد الأداة لا تتطلب أيَّ معرفة أو خبرة في مجال إعداد طلبات المساعدة.
    :: Assisting States to protect in situations of emerging or ongoing crisis through the provision of additional capacity or expertise. UN :: مساعدة الدول على الحماية في حالات الأزمات الناشئة أو الجارية من خلال توفير قدرة أو خبرة إضافية.
    138. Consultants and individual contractors are utilized when specific capacity or expertise is not readily available within UNICEF. UN 138 - يُستخدم الخبراء الاستشاريون وفرادى المتعاقدين عندما لا تتوفر قدرة أو خبرة محددة بيسر داخل اليونيسيف.
    There may be acceptable laws on archives but no means of enforcing them and an archival institution may have no power and no knowledge of or experience with international standard practices. UN وقد تكون هناك قوانين مقبولة تتعلق بالمحفوظات، لكن لا توجد أية وسيلة لإنفاذ هذه القوانين وليس لدى مؤسسات المحفوظات صلاحية أو معرفة أو خبرة في الممارسات النموذجية الدولية.
    Obviously, the majority of ministers have little expertise in or experience of many of these subjects, a situation that often leaves them entirely dependent on the information or recommendations received from the minister responsible. UN والواضح أن أغلبية الوزراء لديهم معرفة ضئيلة بالعديد من هذه المواضيع أو خبرة فيها، اﻷمر الذي يجعلهم يعتمدون كليا في أحوال كثيرة علــى المعلومات أو التوصيات التي يتلقونها من الوزير المسؤول.
    Elected members, according to one participant, could add special value to the work of the Council by focusing on issues in which they had a unique perspective or experience, even if they do not know every detail of every issue. UN وذكر أحد المشاركين أن الأعضاء المنتخبون يستطيعون إضفاء قيمة خاصة على عمل المجلس من خلال التركيز على المسائل التي يملكون فيها رؤية أو خبرة متفردة، حتى وإن لم يكونوا ملمين بكل دقائق جميع المسائل.
    In this context, the State party explains that the Immigration and Refugee Board relies on members who have a personal knowledge or experience of the countries from which refugee claimants come or who speak the language of the claimants. UN وفي هذا الصدد، توضح الدولة الطرف أن مجلس الهجرة واللاجئين يعتمد على أعضاء لديهم معرفة أو خبرة شخصية بالبلدان التي يأتي منها مقدمو طلبات الحصول على مركز اللاجئ أو يتحدثون لغة مقدمي الطلبات.
    Similarly, a University Law professorship does not automatically carry with it knowledge or experience with respect to matters germane to criminal trials or appeals. UN كما أن كونه استاذا جامعيا في القانون لا يعني بشكل تلقائي أن لديه معرفة أو خبرة بمسائل وثيقة الصلة بالدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف.
    As a result, new systems were implemented without the time to conduct thorough field testing, and none of the staff had prior training or experience in their use. UN ونتيجة لذلك، تم تنفيذ نظم جديدة دون أن يكون هناك وقت كاف ﻹجراء اختبارات ميدانية دقيقة، ولم يكن لدى أحد من الموظفين تدريب سابق أو خبرة ماضية في مجال استعمال هذه النظم.
    Often, input from Member States with a particular interest in or experience with an issue could enhance the Council's deliberations and improve the results. UN وكثيرا ما يكون بالإمكان أن تعزز المساهمات من الدول الأعضاء التي يكون لديها اهتمام خاص أو خبرة خاصة بمشكلة ما مداولات المجلس وأن تحسِّن النتائج.
    8. Governments should satisfy themselves that each candidate proposed fulfils the conditions laid down in article 9 of the 1961 Convention, and that in particular he has a wide and deep knowledge or experience of the drug situation. UN 8 - ينبغي أن تطمئن الحكومات إلى استيفاء كل من تقترحه من المرشحين للشروط المحددة في المادة 9 من اتفاقية عام 1961، وبصفة خاصة الى تمتعه بدراية أو خبرة واسعة وعميقة بحالة المخدرات.
    4. In special cases, where specific knowledge or experience is required for a particular mission, and such knowledge or experience is not available on the list of experts, the Sub-Committee may include in a mission an expert who is not on the list. UN 4- في الحالات الاستثنائية، التي تقتضي معرفة أو خبرة خاصة لبعثة معينة، ولا تتاح هذه المعرفة أو تلك الخبرة من قائمة الخبراء، يجوز للجنة الفرعية أن تضم للبعثة خبيرا ليس مدرجاً في القائمة.
    4. In special cases, where specific knowledge or experience is required for a particular mission, and such knowledge or experience is not available on the list of experts, the Subcommittee may include in a mission an expert who is not on the list. UN ٤- في الحالات الاستثنائية، التي تقتضي معرفة أو خبرة خاصة لبعثة معينة، ولا تتاح هذه المعرفة أو تلك الخبرة من قائمة الخبراء، يجوز للجنة الفرعية أن تضم للبعثة خبيرا ليس مدرجاً في القائمة.
    4. In special cases, where specific knowledge or experience is required for a particular mission, and such knowledge or experience is not available on the list of experts, the Subcommittee may include in a mission an expert who is not on the list. UN 4- في الحالات الاستثنائية، التي تقتضي معرفة أو خبرة خاصة لبعثة معينة، ولا تتاح هذه المعرفة أو تلك الخبرة من قائمة الخبراء، يجوز للجنة الفرعية أن تضم للبعثة خبيرا ليس مدرجاً في القائمة.
    However, we must recognize that translating this proposal's goals into reality requires, in addition to resources, a decisive, open cooperation between countries that have something to offer, be it cooperation funds or experience in effecting in-depth reforms in their respective systems, which may well be helpful to other countries. UN ومع ذلك يجب علينا أن ندرك أن ترجمة أهداف هذا الاقتراح إلى حقيقة يتطلب، بالاضافة إلى الموارد، تعاونا حاسما وصريحا بين البلدان التي لديها ما تسهم به، سواء في شكل أموال تعاونية أو خبرة فنية في تنفيذ الاصلاحات المتعمقة في نظمها، مما يمكن أن يساعد البلدان اﻷخرى في هذا الصدد.
    Such an endeavour has not been attempted on any known website on this scale, nor is there in-house experience or expertise in this area. UN ولا توجد أي سابقة لمحاولة الاضطلاع بمثل هذا الجهد على هذا النطاق على أي موقع معروف على الشبكة العالمية، كما أنه لا توجد داخليا تجربة أو خبرة فنية في هذا المجال.
    But Australians are practical people, and so we have worked to translate our strong support for the peace process into practical assistance, particularly in areas where we judge that we have special experience or expertise to offer. UN ولكن الاستراليين شعب عملي، وبالتالي، عملنا على ترجمة دعمنا القوي لعملية السلام إلى مساعدة عملية، وخاصة في المجالات التي نقدر أن لدينا فيها تجربة أو خبرة خاصة يمكن أن نقدمها.
    Annex I provides a list of institutions with specific knowledge of and/or expertise in the different themes. UN ويوفر المرفق الأول قائمة بالمؤسسات التي لها معرفة و/أو خبرة بمختلف الموضوعات.
    Canada remains committed to adopting additional appropriate measures with a view to preventing the transfer to any recipient whatsoever of any material, equipment or expertise that could contribute to the proliferation of biological weapons. UN وتظل كندا ملتزمة باتخاذ تدابير ملائمة إضافية بهدف منع نقل أي مواد أو معدات أو خبرة من شأنها المساهمة في انتشار الأسلحة البيولوجية إلى أية جهة متلقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد