The Standards require that people in immigration detention be able to comment on or complain, without hindrance or fear of reprisal: | UN | وتقضي المعايير بأن يتمكن المحتجزون في الهجرة من التعليق أو الشكوى دون إعاقة أو خوف من الانتقام: |
This unique modus operandi provides a haven for visitors and allows them to discuss the issues freely and without any hindrance or fear of retaliation. | UN | وتوفر طريقة العمل هذه الفريدة من نوعها ملاذا للزوار، وتسمح لهم بمناقشة القضايا بحرية ودون أي عوائق أو خوف من الانتقام. |
Its officials had been able to move around the camps without impediment, and refugees had answered their questions without hesitation or fear. | UN | وقد تمكن المسؤولون في البعثة من التنقل بين المخيمات دون عائق، وأجاب اللاجئون على أسئلتهم دون تردد أو خوف. |
We should also realize that we can gain no durable peace if we approach our task with suspicion, mistrust or fear. | UN | ويجب علينا أن ندرك أيضا أنه لا يمكننا تحقيق سلم دائم إذا باشرنا مهمتنا بشك أو عدم ثقة أو خوف. |
It also acknowledges the wisdom and skills of all members of a community and their potential for creating just and equitable societies that are free from want and fear. | UN | وفيه أيضاً اعتراف بحكمة ومهارات جميع أفراد مجتمع ما، وإمكاناتهم في إقامة مجتمعات عادلة ومنصفة بلا عوز أو خوف. |
It's just to ensure she's not feeling any pressure... or fear about the procedure. | Open Subtitles | إنه فقط تأكيد أنها لا تتعرض لأي ضغط خارجي أو خوف من العملية |
Citizens must be allowed to use such tools without inappropriate censorship or fear of reprisals, to help protect human rights worldwide. | UN | ويجب السماح للمواطنين باستخدام هذه الأدوات دون رقابة غير ملائمة أو خوف من الانتقام، للمساعدة على حماية حقوق الإنسان في أنحاء العالم. |
A responsible citizenry should enjoy the opportunity to peacefully articulate approval or disapproval of government policies, without intimidation or fear. | UN | وينبغي أن يتمتع المواطنون المسؤولون بفرصة التعبير سلمياً عن موافقتهم على سياسات الحكومة أو معارضتهم لها، دون تخويف أو خوف. |
A responsible electorate should enjoy the opportunity to peacefully articulate approval or disapproval of Government policies, without intimidation or fear. | UN | وينبغي أن يحظى أي ناخبين متحلين بروح المسؤولية بفرصة أن يعبروا سلميا عن موافقتهم على سياسات الحكومة أو عن رفضهم لها، دون ترهيب أو خوف. |
The examples given above confirm the numerous benefits that derive from giving children a leading role in the development of research, including the ability of children to gain access to particular locations without creating suspicion or fear on the part of the child respondents. | UN | وتؤكد الأمثلة الواردة أعلاه العديد من الفوائد التي تُـكتسب من إعطاء الأطفال دورا قياديا في تطوير البحوث، ومنها قدرة الأطفال على الوصول إلى مواقع معينة دون خلق شك أو خوف من جانب المشاركين الأطفال. |
Two years from the advent of the new millennium, we all have the ultimate duty of leading our peoples to the year 2000 without setback or fear of the unknown, unlike the people of the year 997 as they approached the eve of the second millennium. | UN | وقبل سنتين من مجيء اﻷلفية الجديدة يتعين علينا جميعا الاضطلاع بالواجب اﻷساسي المتمثل في قيادة شعوبنا إلى العام ٢٠٠٠ دون نكسات أو خوف من المجهول، بعكس شعب العام ١٩٩٧ عندما اقترب من عشية اﻷلفية الثانية. |
Hunger: Every day, approximately 1 billion people live in hunger or fear of hunger and 20,000 to 25,000 children die of hunger or malnutrition. | UN | :: الجوع: إذ يعيش كل يوم نحو بليون شخص في حالة جوع أو خوف من الجوع ويموت عدد يتراوح بين 000 20 و 000 25 طفل من الجوع أو سوء التغذية. |
The Pharaohs kingdom will one day be hers to rule... without mercy or fear. | Open Subtitles | ومملكة الفراعنة سوف تكون يوما ما للحكم... دون رحمة أو خوف. |
With absolutely no attitude or fear. | Open Subtitles | بدون اتخاذ موقف أو خوف على الإطلاق |
And sometimes, they do terrible things... out of weakness or sickness or fear. | Open Subtitles | وأحيانا، هم يعملون أشياء فظيعة... خارج الضعف أو مرض أو خوف. |
266. The Judiciary should be strengthened by providing training for its members, but fundamentally by ensuring compliance with its decisions, which must be reached without political pressure, threats against judges or fear of reprisals. | UN | ٦٦٢- وينبغي تعزيز الجهاز القضائي بتوفير التدريب ﻷفراده ولكن أساسا بضمان الامتثال لقراراته التي ينبغي اتخاذها دونما ضغوط سياسية على القضاة أو تهديدات لهم أو خوف من اﻷعمال الانتقامية. |
" 15. There should exist no anxiety or fear of torture or ill treatment in detention as such practices are strictly prohibited in the Prison Manual and the Police Act, and the authorities concerned scrupulously follow the regulations laid down. | UN | " ١٥ - ولا مبرر لوجود أي قلق أو خوف من التعذيب أو سوء المعاملة اثناء الاحتجاز ﻷن هذه الممارسات محظورة تماما في دليل السجون وقانون الشرطة، وﻷن السلطات المعنية تتقيد بما تنص عليه اﻷنظمة تقيدا صارما. |
It is regrettable that these criminal acts by the Israeli occupation forces are being committed blatantly and publicly, before the entire world, without deterrence or fear of any accountability or denunciation, as if Israel truly does not care about the international reaction to its practices. | UN | ومما يدعو على الأسف أيضا، أن هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي، تمارس بشكل علني وسافر وتحت أنظار العالم، دون رادع أو خوف من أية محاسبة أو إدانة، وكأنها في الحقيقة لا تكترث بردود الفعل الدولية على هذه الممارسات. |
Only then will people in the Pacific have a chance to live life free from want and fear. | UN | وعندئذ فقط، سيكون أمام شعوب المحيط الهادئ فرصة للعيش من دون عوز أو خوف. |
We must let our thinking and our actions mature, free of all haste and fear in the face of the claims of the powerful. | UN | ويجب أن نفسح المجال لكي ينضج تفكيرنا وأعمالنا، متحررين من أي عجلة أو خوف في مواجهة دعاوى الأقوياء. |
We would also stress the need to acknowledge the fact that civilians on both sides, Israeli and Palestinian, are suffering, and the importance of working to ensure that both sides live in security and dignity, free from violence and fear. | UN | كما نود أن نشدد على ضرورة الإقرار بـأن المدنيين في كلا الجانبين، الإسرائيلي والفلسطيني، يعانون، وعلى أهمية العمل لكفالة عيش كلا الجانبين في أمن وكرامة، دون عنف أو خوف. |
Every monarchy needs a clear heir to the throne, so power can be passed down without bloodshed or the fear of it. | Open Subtitles | كل عائله ملكيه بحاجه لوريث على العرش, حتى يمكن تمرير الخلافه له من دون أراقه للدماء أو خوف. |