ويكيبيديا

    "أو دائم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or permanent
        
    • or permanently
        
    • or a permanent
        
    • or lasting
        
    • and permanent
        
    • permanently or
        
    As a result of the effects of climate change, between 50 and 250 million people could move by the middle of the century on a temporary or permanent basis. UN ونتيجة للآثار المترتبة على تغير المناخ، قد ينتقل ما بين 50 و250 مليون شخص بحلول منتصف القرن سواء بشكل مؤقت أو دائم.
    Each year, nearly five million women around the world suffer temporary or permanent disability as a result of unsafe abortions. UN وفي كل عام، تعاني حوالي 5 ملايين امرأة في العالم من عجز مؤقت أو دائم نتيجة للإجهاض غير المأمون.
    A large percentage have very limited access to education, health care and housing, and hundreds of millions are unemployed or have no secure or permanent income. UN ومئات الملايين يعانون مــن البطالة أو لا يحصلون على دخل مأمون أو دائم.
    Testimonies indicated that the armed forces often resorted to searches, destruction and burning of houses and confiscation of property and food to force the people to move, temporarily or permanently. UN وتشير الأدلة إلى أن القوات المسلحة كثيرا ما كانت تلجأ إلى عمليات تفتيش المنازل وتدميرها وحرقها ومصادرة الممتلكات والأغذية لإكراه الناس على الانتقال بشكل مؤقت أو دائم.
    In Australia, the Government's migration programme helps to recruit skilled workers on either a temporary or a permanent basis. UN وفي أستراليا، يساعد برنامج الحكومة للهجرة على توظيف عمال مهرة إما على أساس مؤقت أو دائم.
    However, the International Tribunal alone cannot carry out all the work required to reconstruct a national identity, without which there can be no deep-rooted or lasting peace. UN ومع ذلك فلا تستطيع المحكمة الدولية أن تقوم وحدها بجميع الأعمال المطلوبة لإعادة تشكيل هوية دولية والتي لا يمكن بدونها إقرار سلام مستتب أو دائم.
    Where it is done to save the woman from grave and permanent danger to life or health which is impossible to avert in any other way and follows a legal procedure which is: UN :: حيثما يتم إجراؤه لإنقاذ المرأة من خطر جسيم أو دائم على حياتها أو صحتها يكون من المستحيل تفاديه بأي طريقة أخرى ويتبع إجراء قانوني وهو:
    The Committee is concerned that temporary or permanent suspension of parental rights has become a frequently applied measure, and that most of the children are sent to institutions. UN وما يقلق اللجنة هو أن عملية سحب حقوق الآباء بشكل مؤقت أو دائم قد باتت تشكل تدبيراً يتواتر تطبيقه وأن معظم الأطفال يودعون في المؤسسات.
    Negotiating with UN Member States about agreements to accommodate on a temporary or permanent basis within the scope of witness protection. UN التفاوض مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن اتفاقات استضافة الشهود على أساس مؤقت أو دائم في إطار حماية الشهود.
    Each organ is headed by a full-time or permanent principal, common to both branches. UN ويرأس كل جهاز مسؤول رئيسي متفرغ أو دائم مشترك بين الفرعين.
    Each organ is headed by a full-time or permanent principal, common to both branches. UN ويرأس كل جهاز مسؤول رئيسي متفرغ أو دائم مشترك بين الفرعين.
    Each organ is headed by a full-time or permanent principal, common to both branches. UN ويرأس كل جهاز رئيس متفرغ أو دائم مشترك بين كلا الفرعين.
    The applicant states that exploration activities are designed to avoid any serious, lasting or permanent harm to the marine environment. UN ويذكر مقدم الطلب أن أنشطة الاستكشاف ترمي إلى تجنب أي ضرر خطير، أو دائم أو لا يزول على البيئة البحرية.
    Each patient shall have the right to receive, in an emergency, life-saving care, care to prevent serious or permanent impairment to health, as well as to have his pain controlled and his suffering relieved. UN فلكل مريض الحق في الرعاية الكفيلة بإنقاذ حياته في حالة الطوارئ وفي الرعاية التي تحول دون تعرضه لعجز صحي خطير أو دائم وكذلك في التخفيف من ألمه ومعاناته.
    Adequate transition periods with temporary or permanent exclusion of strategic products or subsectors from liberalization should be defined with a view to maximizing human rights and development benefits. UN وينبغي تحديد فترات انتقالية وافية، مع استثناء مؤقت أو دائم لمنتجات أو قطاعات فرعية استراتيجية من عملية التحرير، بهدف تحقيق أقصى قدر ممكن من المراعاة لحقوق الإنسان ومن المنافع الإنمائية.
    248. Laws in some countries provide for temporary or permanent legal status to trafficking victims. UN 248 - وتنص القوانين في بعض البلدان على إعطاء مركز قانوني مؤقت أو دائم لضحايا الاتجار.
    10. Under this new method, there will be a fixed or permanent subdivision of supplements into volumes based on the structure of the Charter and/or United Nations organs. UN ١٠ - وبموجب هذه الطريقة الجديدة، سيكون هناك تقسيم فرعي ثابت أو دائم للملاحق إلى مجلدات تصدر على أساس هيكل الميثاق و/أو أجهزة اﻷمم المتحدة.
    The present cease-fire agreement in no way predetermines or affects a political settlement, either on a temporary or permanent basis. UN لا يعد اتفاق وقف إطلاق النار هذا بأي شكل من اﻷشكال اتفاقا يحدد مسبقا تسوية سياسية أو يؤثر فيها، سواء على أساس مؤقت أو دائم.
    The legal system relating to administrative law contains provisions on the exclusion of physical or legal persons that have received administrative sanctions from entitlement to bid for or receive contracts, whether temporarily or permanently. UN ويتضمن النظام القانوني المرتبط بالقانون الإداري أحكاما بشأن إقصاء الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين وُقّعت عليهم عقوبات إدارية من الحق في تقديم عطاءات أو الحصول على عقود، سواء بشكل مؤقت أو دائم.
    The services are offered for people with temporarily or permanently reduced functional capacity or special social problems that render them unable to perform the tasks themselves. UN وتقدم الخدمات إلى الأشخاص الذين يعانون من ضعف مؤقت أو دائم في القدرة الوظيفية أو مشاكل اجتماعية خاصة تجعلهم غير قادرين على أداء المهام بأنفسهم.
    This enables rent commissions to set much lower rents (on either a temporary or a permanent basis) for accommodation showing deficiencies seriously reducing its fitness for habitation. UN وبذلك تتمكن اللجان المعنية بالإيجار من تحديد إيجارات أقل بكثير (إما على أساس مؤقت أو دائم) بالنسبة للمساكن التي بها عيوب تقلل كثيراً من صلاحيتها لسكن الإنسان.
    Discipline through physical and humiliating punishment, bullying and sexual harassment are frequently perceived as normal, particularly when no " visible " or lasting physical injury results. UN وينظر إلى التأديب عبر المعاقبة البدنية والمهينة والترهيب والتحرش الجنسي غالبا على أنها مسائل عادية، خاصة عندما لا ينتج عن أي منها ضرر بدني " واضح " أو دائم.
    In the Near East, the proportion of female-headed households is small but increasing as a result of temporary and permanent rural-urban migration by men. UN وحجم اﻷسر المعيشية التي تعيلها اﻹناث في الشرق اﻷدنى صغير ولكنه يتزايد نتيجة لهجرة الرجال من الريف إلى المدن بشكل مؤقت أو دائم.
    that the following three categories of individuals were entitled to claim “support” on the C6 page of the category “C” claim form:(a) gainfully employed persons whose ability to work has been permanently or temporarily affected as a result of a permanent or temporary disability or other injury; UN )أ( أشخاص كانوا يعملون بأجر، وتأثرت قدرتهم على العمل بصورة دائمة أو مؤقتة نتيجة لعجز مؤقت أو دائم أو نتيجة ﻹصابة أخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد