It is recommended that the same level or degree of scrutiny should be applied to both men and women who are married to Saint Lucian citizens. | UN | ويوصى بتدقيق نفس مستوى أو درجة التمحيص على كل من الرجال والنساء الذين يتزوجون من مواطنين في سانت لوسيا. |
As a result, the extent or degree of the departure from acceptable commercial norms, while imprecise, is a practical measure of the existence of commercial fraud. | UN | ونتيجة لذلك، وعلى الرغم من أن مدى أو درجة الخروج عن القواعد التجارية المقبولة ليسا دقيقين، فانهما يعدان مقياسا عمليا لوجود الاحتيال التجاري. |
If the proposal is adopted, the Council shall indicate, whenever appropriate, the priority or degree of urgency which it attaches to the proposal. | UN | فإذا اعتمد الاقتراح، يبين المجلس، عند الاقتضاء، اﻷولوية التي يعطيها للاقتراح أو درجة استعجاله. |
Governments may establish a VTS when in their opinion the volume of traffic or the degree of risk justifies such services. | UN | ويمكن للحكومات أن تنشئ خدمات لحركة السفن عندما تعتقد أن حجم حركة المرور أو درجة اﻷخطار تبرر تلك الخدمات. |
The real question is no longer about the size of the State or the degree of State intervention. | UN | فلم تعد المسألة الفعلية تتعلق بحجم الدولة أو درجة تدخلها. |
239. The Labour Act in section 30 provides that the Minister may by order fix minimum rates of wages for workers in any occupation or in any class or grade of any occupation. | UN | 239 - وينص قانون العمل في المادة 30 منه على أنه يجوز للوزير بموجب أمر أن يحدد معدلات دنيا للأجور للعمال في أي مهنة أو أي رتبة أو درجة في أي مهنة. |
The designations employed and the presentation of the material do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the United Nations Secretariat concerning the legal status of any country, territory, city or area, or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries, or regarding its economic systems or degree of development. | UN | وليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور ولا في طريقة عرض مادته ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها أو بشأن تعيين تخومها وحدودها، أو بشأن نظمها الاقتصادية أو درجة تنميتها. |
The designations employed and the presentation of the material do not imply the expression of any opinion on the part of the United Nations Secretariat concerning the legal status of any country, territory, city or area, or of its authorities or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries, or regarding its economic systems or degree of development. | UN | وليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور ولا في طريقة عرض مادته ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطات أي منها أو بشأن تعيين تخومها أو حدودها أو بشأن نظمها الاقتصادية أو درجة تنميتها. |
The designations employed and the presentation of the material do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the United Nations Secretariat concerning the legal status of any country, territory, city, area, or of its authorities, or concerning the delimitation of the frontiers or boundaries, or regarding its economic systems or degree of development. | UN | وليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور ولا في طريقة عرض مادته ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطات أي منها أو بشأن تعيين تخومها أو حدودها أو بشأن نظمها الاقتصادية أو درجة تنميتها. |
The designations employed and the presentation of the material do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the United Nations Secretariat concerning the legal status of any country, territory, city, area, or of its authorities, or concerning the delimitation of the frontiers or boundaries, or regarding its economic systems or degree of development. | UN | وليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور ولا في طريقة عرض مادته ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها أو بشأن تعيين تخومها أو حدودها، أو بشأن نظمها الاقتصادية أو درجة تنميتها. |
The designations employed and the presentation of the material do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the United Nations Secretariat concerning the legal status of any country, territory, city, area, or of its authorities, or concerning the delimitation of the frontiers or boundaries, or regarding its economic systems or degree of development. | UN | وليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور ولا في طريقة عرض مادته ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطات أي منها أو بشأن تعيين تخومها أو حدودها أو بشأن نظمها الاقتصادية أو درجة تنميتها. |
The designations employed and the presentation of the material do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the United Nations Secretariat concerning the legal status of any country, territory, city or area, or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries, or regarding its economic systems or degree of development. | UN | وليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور ولا في طريقة عرض مادته ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطات أي منها أو بشأن تعيين تخومها أو حدودها أو بشأن نظمها الاقتصادية أو درجة تنميتها. |
Croatia stated that its legislation exempted children under the age of 14 from testifying if, because of their age or degree of mental maturity, they were not capable of understanding the significance of giving testimony. | UN | 28- وذكرت كرواتيا أن تشريعها يعفي الأطفال الذين تقل سنهم عن 14 عاما من الإدلاء بالشهادة إذا كانوا، بسبب صغر سنهم أو درجة نضجهم العقلي، غير قادرين على فهم أهمية الإدلاء بشهادتهم. |
Fourth, his delegation could see little justification for the distinction between serious breaches and regular breaches of peremptory norms proposed by the Commission, particularly since article 53 of the Vienna Convention on the Law of Treaties provided a treaty was void if it conflicted with a peremptory norm, notwithstanding the gravity or degree of the conflict. | UN | ورابعا، لا يرى وفد بلده ما يبرر كثيرا ما تقترحه لجنة القانون الدولي من تمييز بين الإخلالات الخطيرة والإخلالات العادية بالقواعد القطعية، ولاسيما وأن المادة 53 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنص على أن المعاهدة تعتبر لاغية إذا كانت تتعارض مع قاعدة قطعية أيا كانت خطورة أو درجة ذلك التعارض. |
3. The order in which the issues have been clustered and presented is not based upon any priority or degree of importance. | UN | 3- ولا يستند الترتيب الذي تم بموجبه تجميع المسائل وعرضها إلى أي أولوية أو درجة أهمية. |
We firmly believe that only the concerted action of all States, regardless of their geographical location or the degree of their exposure to the threats in question, can bring about the expected results. | UN | ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن ما من شيء سوى العمل المتضافر لكل الدول، بغض النظر عن موقعها الجغرافي أو درجة تعرضها للمخاطر المشار إليها، يمكن أن يحقق النتائج المتوقعة. |
To achieve a satisfactory trade-off, HDRO may need to limit the range of topics covered or the degree of detail with which a topic is addressed. VI. Recommendations | UN | ولتحقيق توازن مرض، قد يضطر المكتب أن يحد من نطاق المواضيع التي يتناولها التقرير أو درجة التفصيل التي يتم بها معالجة موضوع من المواضيع. |
It is also assumed that each model component, when finalized, will consist of one or more sets of proxy data and clearly defined mathematical algorithms that generate predictions of nodule abundance and/or grade for any location within the CCZ. | UN | ومن المفترض أيضا أن يتكون كل مكون من مكونات النموذج، بعد الانتهاء من وضعه، من مجموعة أو أكثر من البيانات غير المباشرة وحسابات رياضية محددة بوضوح تفضي إلى تنبؤات بوفرة و/أو درجة العقيدات في أي موقع داخل منطقة صدع كلاريون - كليبرتون. |
Sri Lanka noted that despite the existence of a democratic federal political structure in India certain separatist terrorist insurgencies particularly in the north east of Indian territory have persisted for many decades and that this gives the lie to the received wisdom that federalism or a measure of federalism is a sufficient condition for the eradication of terrorist movements of a particularly intractable sort. | UN | ولاحظت سري لانكا أنه على الرغم من وجود هيكل سياسي اتحادي ديمقراطي في الهند فقد استمرت بعض حركات التمرد الإرهابية الانفصالية وبخاصة في شمال شرقي الأراضي الهندية لعشرات من السنين، وأن هذا يكشف عدم صحة الحكمة القائلة بأن وجود نظام اتحادي أو درجة منه شرط كاف للقضاء على الحركات الإرهابية التي يصعب معالجتها بصورة خاصة. |
Since this feedback was irregular, and depending on the importance or urgency of an issue, LO managers and officers could be considered sufficiently qualified technically and therefore empowered to influence the process and ultimately make a pronouncement without receiving any guidance. | UN | ولما كانت ردود الفعل هذه غير منتظمة وتعتمد على أهمية القضية أو درجة استعجالها، أمكن اعتبار مديري مكاتب الاتصال وموظفيها أشخاصاً يملكون المؤهلات التقنية الكافية، ومن ثم فإن لهم القدرة على التأثير في العملية، والإدلاء في النهاية ببيانات، دون انتظار الحصول على توجيهات. |
In practice, women serving in government institutions are evaluated for promotion to higher ranks or grades according to their capabilities. | UN | وفي الممارسة العملية، تُقيّم المرأة التي تعمل في مؤسسة حكومية للترفيع إلى مركز أعلى أو درجة أعلى وفقاً لقدراتها. |