ويكيبيديا

    "أو دفع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or pay
        
    • or payment
        
    • or paid
        
    • or the payment
        
    • or to pay
        
    • or paying
        
    • or for
        
    • or defence
        
    • payment of
        
    • or co-payments
        
    • or reimbursement
        
    The defendant, however, claimed that it had never received the fax nor entered into a binding contract and refused to accept the goods or pay the price. UN بيد أن المدّعى عليه زعم أنه لم يستلم رسالة الفاكس قط ولم يبرم أي عقد ملزم، ورفض قبول السلع أو دفع سعرها.
    Newspapers had very limited funds to offer attractive working conditions or pay decent salaries to journalists. UN أما الصحف فإن الأموال المتوفرة لديها محدودة للغاية ولا تمكنها من إيجاد ظروف عمل جذابة أو دفع رواتب كريمة للصحفيين.
    Reinstatement or payment of two years' net base pay UN الإعادة إلى العمل أو دفع مقابل سنتين من المرتب الأساسي الصافي
    It did not provide any evidence to show that any expenses were incurred or paid in maintaining its offices in Iraq. UN كما أنها لم تقدم أية أدلة تثبت تكبد أو دفع أية نفقات فيما يتعلق بالإبقاء على مكاتبها في العراق.
    The payment of blood money does not preclude the imposition of a prison sentence or the payment of any other damages awarded by a court. UN ولا يمنع دفع الديّة من الحكم بالسجن أو دفع أي تعويضات أخرى تقتنع المحكمة بوجودها.
    The Secretary-General then decides if he prefers to comply with the order for rescission or performance or to pay the amount indicated by the Tribunal. UN وعندها يقرر الأمين العام ما إذا كان يفضل الامتثال لأمر الإلغاء أو التنفيذ أو دفع المبلغ الذي تحدده المحكمة.
    Accommodation Supplement (AS): The AS helps low and middle-class families meet the costs of renting or paying a mortgage. UN :: تكميل السكن: ويساعد الأسر ذات الدخل المنخفض والأسر المتوسطة الدخل على تحمل تكاليف الإيجار أو دفع الرهون العقارية.
    It does not ask anyone to join a membership list or pay fees for services. UN ولا تطلب المنظمة من أحـد الانضمام إلى قائمـة العضويـة أو دفع أجـور نظيـر خدماتها.
    Article 64: All articles of property illegally obtained by the criminal element shall be recovered or he shall be ordered to make restitution or pay compensation for them. UN المادة 64: تستعاد جميع الممتلكات التي حصل عليها الجاني بشكل غير مشروع، أو يوجه إليه أمر بإعادتها أو دفع تعويض عنها.
    Assets and liabilities where there is a contractual right to receive cash from or pay cash to another entity. UN هي الأصول والخصوم التي تنطوي على حق تعاقدي بقبض مبالغ نقدية من كيان آخر أو دفع مبالغ نقدية له.
    Assets and liabilities where there is a contractual right to receive cash from, or pay cash to, another organization. UN هي الأصول والخصوم التي تنطوي على حق تعاقدي بقبض مبالغ نقدية من منظمة أخرى أو دفع مبالغ نقدية لها.
    Non-compliance with the FTA or the WMA constitutes a criminal offence punishable with up to five years of imprisonment or payment of a fine of up to 360 daily rates. UN ويشكل عدم الامتثال لقانون التجارة الخارجية أو قانون المواد الحربية فعلا إجراميا عقوبته السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو دفع غرامة يومية بمعدل أقصاه 360 يوما.
    Affirmative action for girls in terms of cash transfers or payment of school fees are proving to be highly effective strategies. UN ويتضح أن العمل الإيجابي لصالح الفتيات في مجال التحويلات النقدية أو دفع الرسوم المدرسية يمثل استراتيجيات فعّالة جدا.
    Full Removal or payment of the lump sum portion of the assignment grant and the non-removal element UN النقل الكامل للأمتعة واللوازم أو دفع حصة المبلغ الإجمالي المقطوع من منحة الانتداب وعنصر عدم نقل الأمتعة واللوازم
    Three persons were also fined: one for having received or paid for goods and services in which Cuba allegedly has interests; one for having conducted commercial transactions related to services; and one for having bought Cuban cigars on the Internet. They were fined 6,000 dollars, 1,063 dollars and 282.50 dollars respectively. UN وجرى أيضا تغريم ثلاثة أشخاص على النحو التالي: غُرِّم الأول مبلغ 000 6 دولار لاستلام أو دفع أثمان سلع أو خدمات قيل إن لكوبا مصالح فيها؛ وغُرِّم الثاني مبلغ 063 1 دولارا لتقديم خدمات تجارية؛ وغُرِّم الثالث مبلغ 282.50 دولارا لشراء تبغ كوبي عبر الإنترنت.
    The Committee requests that the full implications of this development be analysed and that immediate steps be taken to revert to a situation where no such taxes are collected or paid. UN وتطلب اللجنة تحليل كامل اﻵثار المترتبة على هذا التطور واتخاذ خطوات فورية للعودة إلى حالة عدم تحصيل أو دفع مثل هذه الضرائب.
    Was the State assisting victims of former religious persecution, for instance through rehabilitation of ministers of religion, restoration of religious property or the payment of compensation to persons imprisoned for their religious beliefs? UN وهل تساعد الدولة ضحايا الاضطهاد الديني في السابق، عن طريق القيام مثلاً بتأهيل رجال الدين أو استعادة الممتلكات الدينية أو دفع تعويضات إلى الأشخاص الذين سجنوا بسبب معتقداتهم الدينية؟
    Composed of plastic artists, sculptors, photographers, illustrators and graphic designers, its purpose is to prevent abuses involving works of plastic art, photographs or drawings, which are extensively used in publications, advertising material and miscellaneous articles without the authorization of their creators or the payment of any fee. UN والغرض من هذه الجمعية، المؤلفة من فنانين تشكيليين ونحاتين ومصورين وخطاطين ورسامين، هو تجنب سوء استخدام أعمال الفنون التشكيلية أو الصور أو الرسوم المستخدمة على نطاق واسع في المطبوعات ومنتجات الدعاية وفي مواد مختلفة، دون ترخيص من أصحابها أو دفع رسوم إليهم.
    The Congress has accepted collective responsibility and apologized for what happened, but has declined to discipline those accused or to pay compensation to the victims or their families. UN وقبل الحزب بالمسؤولية الجماعية واعتذر عما حدث، ولكنه رفض تأديب المتهمين، أو دفع التعويضات إلى الضحايا أو عائلاتهم.
    (t) Offering or paying bribes to other officials for the performance or nonperformance of an official function. UN (ر) عرض أو دفع رشاوى إلى مسؤولين آخرين لقاء أداء أو عدم أداء مهمة رسمية.
    They may have difficulty paying the cost of transportation to and from a clinic, or for expenses such as a babysitter. UN فقد تواجه صعوبة في دفع تكلفة الانتقال إلى العيادة ومنها، أو دفع مصروفات مثل جليس أطفال.
    The use of firearms is only permitted in extremely limited circumstances, primarily in self-defence or defence of others against imminent threat of death or serious injury. UN ولا يجوز استخدام الأسلحة النارية إلا في ظروف محدودة، تشمل في المقام الأول الدفاع عن النفس أو دفع خطر محدق يهدد الآخرين بالموت أو بإصابة خطيرة.
    Nothing in this paragraph shall prevent the use of deductibles or co-payments as between the insurer and the insured, but the failure of the insured to pay any deductible or co-payment shall not be a defence against the person who has suffered the damage. UN وليس في هذه الفقرة ما يمنع إمكانية الخصم أو دفع مبالغ مشتركة بين المؤمِن والمؤمن عليه، غير أن عجز المؤمَن عليه عن تسديد أي مبلغ قابل للخصم أو تسديد مشترك لا يشكل دفاعا ضد الشخص الذي وقع عليه الضرر.
    The State party was requested to provide the author with an effective remedy, including reimbursement of the present value of the fine and any legal costs incurred by the author, return of the confiscated computer equipment or reimbursement of its present value, as well as compensation. UN وطُلب إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل رد القيمة الحالية للغرامة وأي تكاليف قانونية تكبدها صاحب البلاغ، وإعادة المعدات الحاسوبية المصادرة أو دفع قيمتها الحالية، إضافة إلى التعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد