It can be in the following way: inheritance, gift or other form of acquisition free of charge or duty. | UN | ويمكن أن يكون ذلك الاكتساب بالطرق التالية: الإرث، أو الهدية، أو شكل آخر من أشكال الاكتساب غير الخاضع للنفقات أو الرسوم. |
The State party should ensure that any compensation or other form of redress adequately reflects the gravity of the violation and the harm suffered. | UN | وينبغي لها أن تتأكد من أن يكون أي تعويض أو شكل آخر من أشكال الجبر ملائماً لمدى خطورة الانتهاك والضرر الذي لحق بالضحية. |
The State party should ensure that any compensation or other form of redress adequately reflects the gravity of the violation and the harm suffered. | UN | وينبغي لها أن تتأكد من أن يكون أي تعويض أو شكل آخر من أشكال الجبر ملائماً لمدى خطورة الانتهاك والضرر الذي لحق بالضحية. |
A commitment must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the United Nations. | UN | يجب أن يكون أي التزام قائما على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو شكل آخر من أشكال التعهد أو على أساس دين تعترف به الأمم المتحدة. |
Puerto Rico had not been given an opportunity to choose between independence, statehood or another form of association. | UN | ولم تُمنح بورتوريكو فرصة الاختيار بين الاستقلال أو شكل آخر من أشكال الانتساب. |
An obligation must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the United Nations. | UN | يجب أن يكون أي التزام قائما على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو شكل آخر من أشكال التعهد أو على أساس دين تعترف به الأمم المتحدة. |
An obligation must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the United Nations. | UN | يجب أن يكون أي التزام قائما على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو شكل آخر من أشكال التعهد أو على أساس دين تعترف به الأمم المتحدة. |
(a) treaty or other form of agreement to which it is a party with one or more other States, | UN | )أ( معاهدة أو شكل آخر من الاتفاق تكون طرفا فيه مع دولة أخرى واحدة أو أكثر، |
(a) Treaty or other form of agreement to which it is a party with one or more other States, | UN | )أ( معاهدة أو شكل آخر من الاتفاق تكون طرفا فيه مع دولة أو دول أخرى، |
(a) Treaty or other form of agreement to which it is a party with one or more other States, | UN | (أ) معاهدة أو شكل آخر من أشكال الاتفاق تكون هي طرفا فيها أو فيه مع دولة أو دول أخرى؛ |
(a) Treaty or other form of agreement to which it is a party with one or more other States; [or] | UN | (أ) معاهدةٍ أو شكل آخر من أشكال الاتفاق تكون هي طرفا فيها أو فيه مع دولة أو دول أخرى؛ [أو] |
99. Rule 105.9 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations states that an obligation must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the United Nations. | UN | 99 - تنص القاعدة 105-9 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة على أن التزاما ما ينبغي أن يقوم على عقد رسمي أو اتفاق أو طلب شراء أو شكل آخر من أشكال التعهد أو على إقرار بالمسؤولية من قبل الأمم المتحدة. |
33. Rule 105.9 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations provides that " an obligation must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the United Nations. | UN | 33 - وتنص القاعدة 105-9 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة على أنه " يجب أن يكون أي التزام قائما على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو شكل آخر من أشكال التعهد، أو على أساس دين تعترف به الأمم المتحدة. |
commitment: shall mean a legal obligation arising from a contract, agreement or other form of undertaking by UNDP or based on a liability recognized by UNDP, either against the resources of the current year in respect to UNDP programme activities or against the current budget period in respect to the institutional budget | UN | الالتزام: يقصد به التزام قانوني ناشئ عن عقد أو اتفاق أو شكل آخر من أشكال التعهد من قِـبَـل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو يستند إلى خصم يعترف به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إما مقابل موارد السنة الجارية فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي أو مقابل فترة الميزانية الجارية فيما يخص الميزانية المؤسسية؛ |
The crisis center is a set of social services for individuals, who have suffered violence, traffic or other form of exploitation, provided for a period of 6 months and aiming to provide individual support, meeting of daily needs and provision of legal advice to users or social and psychological assistance in cases where immediate intervention is needed, including trough mobile crisis intervention teams. | UN | ومركز الخدمات هو مركز لتقديم الخدمات الاجتماعية إلى الأفراد الذين عانوا من العنف أو الاتجار أو شكل آخر من أشكال الاستغلال، وهي خدمات تقدَّم لمدة ستة أشهر وتهدف إلى توفير الدعم الفردي وتلبية الحاجات اليومية وتقديم المشورة القانونية إلى المستفيدين أو المساعدة الاجتماعية والنفسية في الحالات التي تتطلّب تدخّلاً سريعاً، بما يشمل التدخّل من خلال أفرقة متنقلة للتدخل في ظروف الأزمات. |
(a) Except where normal commercial practice or the interest of the Court so requires, no contract or other form of undertaking shall be made on behalf of the Court which requires a payment or payments on account in advance of the delivery of products or the performance of contractual services. | UN | (أ) لا يبرم باسم المحكمة أي عقد أو شكل آخر من أشكال التعهد يقتضي دفع مبلغ أو مبالغ على الحساب في سلف قبل تسليم منتجات أو القيام بخدمات تعاقدية، إلا حينما تقتضي ذلك الممارسة التجارية العادية أو مصالح المحكمة. |
(a) Except where normal commercial practice or the interest of the Court so requires, no contract or other form of undertaking shall be made on behalf of the Court which requires a payment or payments on account in advance of the delivery of products or the performance of contractual services. | UN | (أ) لا يبرم باسم المحكمة أي عقد أو شكل آخر من أشكال التعهد يقتضي دفع مبلغ أو مبالغ على الحساب في سلف قبل تسليم منتجات أو القيام بخدمات تعاقدية، إلا حينما تقتضي ذلك الممارسة التجارية العادية أو مصالح المحكمة. |
(a) Except where normal commercial practice or the interest of the Court so requires, no contract or other form of undertaking shall be made on behalf of the Court which requires a payment or payments on account in advance of the delivery of products or the performance of contractual services. | UN | (أ) لا يبرم باسم المحكمة أي عقد أو شكل آخر من أشكال التعهد يقتضي دفع مبلغ أو مبالغ على الحساب في سلف قبل تسليم منتجات أو القيام بخدمات تعاقدية، إلا حينما تقتضي ذلك الممارسة التجارية العادية أو مصالح المحكمة. |
(a) Except where normal commercial practice or the interest of the Court so requires, no contract or other form of undertaking shall be made on behalf of the Court which requires a payment or payments on account in advance of the delivery of products or the performance of contractual services. | UN | (أ) لا يبرم باسم المحكمة أي عقد أو شكل آخر من أشكال التعهد يقتضي دفع مبلغ أو مبالغ على الحساب في سلف قبل تسليم منتجات أو القيام بخدمات تعاقدية، إلا حينما تقتضي ذلك الممارسة التجارية العادية أو مصالح المحكمة. |
She described how a defendant who was alleged to have committed rape, sexual assault or another form of sexual violence might in certain circumstances not be charged with one of those offences, but with torture, a crime against humanity, a war crime, or even genocide. | UN | وأوضحت كيف يمكن، في ظروف معينة، ألا توجه إلى مدعىً عليه مشتبه في ارتكابه جريمة اغتصاب أو اعتداء جنسي أو شكل آخر من أشكال العنف الجنسي تهمةُ ارتكاب هذه الجرائم، وأن توجه إليه بدلاً من ذلك تهمة ارتكاب التعذيب أو جريمة ضد الإنسانية أو جريمة حرب، أو حتى جريمة الإبادة الجماعية. |
Project participants shall demonstrate to the designated operational entity before the issuance of a T-CER that they have secured sufficient financial guarantees, reserves of assigned amount, or other forms of guarantee approved by the executive board, to ensure that this responsibility will be fulfilled. | UN | ويتعين أن يثبت المشاركون في المشروع للكيان التنفيذي المحدد، قبل إصدار وحدات التخفيضات المؤقتة أنهم قد وفروا القدر الكافي من الضمانات المالية واحتياطيات للمبلغ المحدد أو شكل آخر من أشكال الضمانات المعتمدة من المجلس التنفيذي، لكفالة الوفاء بهذه المسؤولية. |