However, care needs to be taken to protect children from exposure to situations that are likely to be traumatic or harmful. | UN | بيد أنه ينبغي العناية بحماية الأطفال من التعرض لحالات من شأنها أن تكون صادمة لهم أو ضارة بهم. |
However, care needs to be taken to protect children from exposure to situations that are likely to be traumatic or harmful. | UN | بيد أنه ينبغي العناية بحماية الأطفال من التعرض لحالات من شأنها أن تكون صادمة لهم أو ضارة بهم. |
Article 16 prohibits women from carrying out dangerous, insalubrious or harmful tasks. | UN | وتمنع المادة 16 من هذا القانون تشغيل المرأة في أعمال خطرة أو ضارة بالصحة أو مؤذية. |
Article 16 of the same law prohibits the employment of women in dangerous, unhealthy or injurious work. | UN | وتحظر المادة ٦١ من هذا القانون تشغيل المرأة في أعمال خطرة أو ضارة بالصحة، أو مؤذية. |
8. It can be difficult to anticipate the directions and consequences of rapid change because they can be either beneficial or detrimental. | UN | ٨ - وربما يكون من الصعب التنبؤ باتجاهات ونتائج التغير السريع ﻷنها قد تكون نافعة أو ضارة. |
Nonetheless, child labour was already regulated by national law, which established 14 years as the minimum working age and 18 years as the minimum age for engaging in work that was dangerous or harmful to health. | UN | غير أن عمل اﻷطفال تنظمه فعلاً القوانين الوطنية التي تنص على أن الحد اﻷدنى لسن الاستخدام هو ٤١ عاماً والحد اﻷدنى للسن المسموح فيها بالقيام بأعمال خطرة أو ضارة بالصحة هو ٨١ عاماً. |
Undertake research on and implement better agricultural practices, including methods that do not require the application of polluting or harmful chemicals. | UN | إجراء بحوث على وتنفيذ أفضل الممارسات الزراعية، بما في ذلك الطرق التي لا تحتاج إلى إستخدام مواد كيميائية ملوثة أو ضارة. |
More than half of the packaged goods and bulk cargoes transported by sea today can be regarded as dangerous, hazardous or harmful to the environment. | UN | ويمكن اعتبار أكثر من نصف البضائع المعبأة والحمولات السائبة المنقولة بحرا هذه الأيام بأنها خطرة أو ضارة بالبيئة. |
The consumer faces the risk that they may not in fact match the characteristics of the imitated product as claimed, and may therefore be ineffective or harmful. | UN | ويواجه المستهلك خطر عدم احترام هذه العقاقير لمواصفات المنتج المقلد، ويمكن بالتالي أن تكون غير فعالة أو ضارة. |
235. As provided by EO, an employer may not allocate heavy, hazardous or harmful work to a pregnant employee upon her production of a medical certificate with an opinion as to her unfitness to handle such work. | UN | 235- وعلى النحو المنصوص عليه في قانون العمل، لا يحق لصاحب العمل إسناد أعمال ثقيلة أو خطرة أو ضارة إلى موظفة حامل عندما تقدم شهادة طبية تفيد بعدم قدرتها على أداء مثل هذا العمل. |
In fact, thanks to natural sciences, we can observe and then mimic the win-win systems, avoiding putting into practice systems that proved impractical or harmful. | UN | وفي الواقع أننا نستطيع، بفضل العلوم الطبيعية، أن نلاحظ ثم نحاكي النظم التي تجلب النفع للجميع، مع تلافي أن نضع موضع الممارسة النظم التي ثبت أنها غير عملية أو ضارة. |
The applicant stated that the proposed activities were not expected to cause any substantial pollution or significant or harmful changes to the marine environment, but should it become apparent that there might be impacts, they would be evaluated at that time. | UN | وقال مقدم الطلب إن من غير المتوقع أن تسبب الأنشطة المقترحة أي تلوث واسع النطاق أو أي تغييرات كبيرة أو ضارة بالبيئة البحرية، ولكن إذا تبين وجود تأثير محتمل، فسيتم تقييمه في ذلك الوقت. |
Withdrawing Austria's reservation with respect to working in dangerous or harmful conditions that threaten the worker's health is not intended, since this would be tantamount to lowering the country's labour protection standards that are currently applied. | UN | ولا تنوي النمسا سحب تحفظها فيما يتعلق بالعمل في ظروف خطرة أو ضارة تهدد صحة العمال لأن ذلك يعني تخفيض معايير حماية العمال المطبقة حالياً في البلد. |
The Act also includes a prohibition on employing women in certain kinds of heavy or harmful work during pregnancy, following childbirth or when breastfeeding a child. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فان قانون ٣/٧/٧٥، يتضمن حظر قيام المرأة الحامل أو النفساء أو المرضعة بأعمال معينة شاقة أو ضارة. |
The latter result can be achieved by qualifying the demand and selecting the most efficacious services, accompanied by the elimination of the overabundant and often useless or harmful ones. | UN | ويمكن تحقيق الهدف اﻷخير من خلال تحديد نوعية الطلب واختيار الخدمات اﻷكثر فاعلية، مع إلغاء الخدمات الزائدة عن الحد والتي كثيراً ما تكون غير مفيدة أو ضارة. |
(b) Limitations for expectant and nursing mothers engaging in dangerous or injurious work (art. 64 (5)); | UN | )ب( وضع حدود على مزاولة اﻷمهات الحوامل والمرضعات ﻷعمال خطرة أو ضارة )المادة ٤٦ )٥((؛ |
Under the current rules, a detainee may receive any kind of gift as long as it is not dangerous or detrimental to the good order of the United Nations Detention Facility. | UN | فبموجب القواعد الحالية، يجوز أن يتلقى محتجز أي نوع من الهدايا طالما لم تكن الهدية خطرة أو ضارة بحسن سير العمل في مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة. |
Criminal Code of Queensland applied to Nauru provides for a large measure of prohibition of criminal activity including murder, manslaughter, assaults, threats of violence, possession of explosive dangerous or noxious substances or things. | UN | المدونة الجنائية لولاية كوينزلاند المنطبقة على ناورو، وتنص على حظر واسع النطاق للأنشطة الإرهابية بما في ذلك القتل العمد والخطأ والهجمات وتهديدات العنف وحيازة مواد أو أشياء متفجرة أو خطرة أو ضارة. |
Any negative or adverse effects on the environment as a consequence of the project as proposed by the bidders should be properly identified, including the corresponding corrective or mitigating measures; | UN | وينبغي إجراء تحديد ملائم لأي آثار سلبية أو ضارة تتعرض لها البيئة من جراء المشروع الذي يقترحه مقدمو العروض، بما في ذلك ذكر التدابير المناظرة لدرء تلك الآثار أو التخفيف منها. |
Under the Protocol, if damage is caused by bulk hazardous and noxious substances, compensation would first be sought from the shipowner, up to a maximum limit of 100 million Special Drawing Rights. | UN | فبموجب البروتوكول إذا كان الضرر نتيجة لمواد خطرة أو ضارة سائبة يطلب التعويض أولا من مالك السفينة، بحد أقصى يصل إلى 100 مليون وحدة من حقوق السحب الخاصة. |
The Rescue Agreement also provides for immediate effective steps to be taken by the launching State to eliminate possible danger of harm, when notified that its object or its component parts is reasonably believed to be of a hazardous or deleterious nature. | UN | كما يقضي اتفاق الانقاذ بأن تتخذ الدولة المطلقة خطوات فورية فعالة لازالة اﻷخطار المحتمل أن تسبب أضرارا ، عندما تخطر بأن جسمها الفضائي أو مكوناته ذات طبيعة خطرة أو ضارة ، على ما يعتقد في حدود المعقول . |
At a minimum, States should " do no harm " and ensure that remedial proceedings are not detrimental or prejudicial to the rights of trafficked persons and their psychological and physical safety. | UN | وكحد أدنى، ينبغي للدول " ألا تحدث أي ضرر " وأن تضمن أن تكون إجراءات الإنصاف غير مخلّة أو ضارة بحقوقهم وبسلامتهم النفسية والجسدية. |
Rules defined by the Georgian legislation shall ensure provision of favourable conditions of work for pregnant women and breastfeeding mothers, which does not allow for their employment in extreme, harmful or hazardous conditions, as well as in night shifts. | UN | ويجب أن تكفل القواعد التي حددها القانون الجورجي توفير شروط مواتية لعمل الحوامل والمرضعات، بحيث لا يسمح بتشغيلهن في ظروف شديدة أو ضارة أو خطرة وخلال النوبات الليلية. |
Any person who, with intent to procure a miscarriage of a woman, whether she is or is not with child, unlawfully administers to her or causes her to take any poison or other noxious thing, or uses any force of any kind, or uses any other means whatever, is guilty of an offence and is liable to imprisonment for a term not exceeding seven years. | UN | 1 - يُعد مرتكبا لجريمة ويعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز سبع سنوات كل من يعطي امرأة بصورة غير قانونية أية مادة سامة أو ضارة أو يتسبب في تناولها هذه المادة أو يستخدم أي نوع من القوة أو أية وسائل أخرى بقصد إجهاضها، سواء كانت حبلى أم لا. |