ويكيبيديا

    "أو ضحايا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or victims
        
    • victims of
        
    • and victims
        
    • or are victims
        
    • or a victim
        
    • or the victims
        
    Under Finnish law, illegal border crossings were not punishable in cases of asylum-seekers or victims of human trafficking. UN وفي القانون الفنلندي، لا يُعاقب طالبو اللجوء أو ضحايا الاتجار بالبشر على العبور غير المشروع للحدود.
    Victims with special needs, such as pregnant women or victims of sexual or other forms of violence, are entitled to medical and social assistance. UN والضحايا ذوات الاحتياجات الخاصة، من قبيل الحوامل أو ضحايا العنف الجنسي أو أشكال أخرى من العنف، يحق لهن تلقي المساعدة الطبية والاجتماعية.
    The organization is concerned about the well-being of women in Mexico, in particular those who are vulnerable to situations of violence or victims of violence. UN يساور المنظمة القلق إزاء رفاه النساء في المكسيك، ولا سيما النساء اللائي هن عرضة للعنف أو ضحايا له.
    The objectives of these programmes for minors at risk or victims of sexual commercial exploitation are reintegration into mainstream society, if possible within the family or with other relatives. UN وتهدف هذه البرامج الخاصة بالقصّر المعرضين للاستغلال الجنسي أو ضحايا هذا الاستغلال إلى إعادة إدماجهم في المجتمع، أو في الأسرة أو في أوساط أقربائهم عند الإمكان.
    Children are still involved in armed conflicts as soldiers or victims of war. UN ولا يزال الأطفال يدخلون طرفا في الصراعات المسلحة كجنود أو ضحايا للحرب.
    Others pointed to the shortage of assistance, specifically for women prostitutes or victims of trafficking. UN وأشارت بلدان أخرى إلى وجود نقص في المساعدات التي تقدم، خاصة للعاهرات أو ضحايا الاتجار بالبشر.
    For the purpose of preventing young people from becoming perpetrators or victims of violence against women, the Cabinet Office also prepared awareness-raising materials for young people and distributed them to educational institutions and other related organizations nationwide. UN ومن أجل تفادي أن يصبح الشباب من مرتكبي العنف ضد المرأة أو ضحايا له، أعد مكتب مجلس الوزراء أيضا المواد اللازمة لتوعية الشباب ووزعها على المؤسسات التعليمية وغيرها من المنظمات المعنية على الصعيد الوطني.
    And a place like this forces us to become warriors or victims. Open Subtitles ومكان مثل هذا يجبرنا على أن نصبح محاربين أو ضحايا.
    The Commission also requested the Secretary-General to submit to the Commission at its forty-seventh session any available information, from all appropriate sources, on reprisals against witnesses or victims of human rights violations. UN وطلبت من اﻷمين العام أيضا أن يقدم الى اللجنة في دورتها السابعة واﻷربعين أي معلومات متاحة، من جميع المصادر الملائمة، بشأن أفعال انتقامية ضد شهود أو ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The arrival of persons who are obviously perpetrators, co-perpetrators, or victims of trafficking in women must be reported to the authorities at their destination, to the appropriate diplomatic or consular officials, or to any other competent body. UN ويجب إبلاغ سلطات المكان المقصود، أو المسؤولين الدبلوماسيين أو القنصليين، أو أي جهاز مختص عن وصول أشخاص يبدو بجلاء أنهم من مقترفي الاتجار بالنساء أو متواطئين فيه أو ضحايا له.
    Angola commended the promulgation of a law to protect children and adolescents deprived of parental protection or victims of neglect. UN ٣٩- وأشادت أنغولا بإصدار قانون حماية الأطفال والمراهقين المحرومين من الرعاية الأبوية أو ضحايا الإهمال.
    Children without parental care who are outside their country of habitual residence or victims of emergency situations may be designated as: UN أما الأطفال المحرومون من الرعاية الوالدية الموجودون خارج بلدان إقامتهم المعتادة أو ضحايا حالات الطوارﺉ، فقد يشار إليهم بالمسميات التالية:
    The Panel is unaware of any case where victims of arbitrary arrest and detention or victims of torture and ill-treatment were accorded the right to effective remedy. UN ولا يعلم الفريق أية حالة مُنح فيها ضحايا الاعتقال والاحتجاز التعسفي أو ضحايا التعذيب وسوء المعاملة الحق في الحصول على تعويض فعال.
    - Provide special protection to women and girls in vulnerable and risky situations, such as street dwellers, refugees or victims of war or kidnapping UN - توفير الحماية أساسا للنساء والفتيات القليلات المناعة والمعرضات للخطر، مثل نساء وفتيات الشوارع، أو اللاجئات، أو ضحايا الحرب، أو ضحايا الاختطاف
    Several grants are provided to organizations that deliver specialized services to victims of domestic violence and/or victims of sexual assault and to immigrant and refugee clients. UN وتقدم عدة منح للمنظمات التي تقدم خدمات متخصصة لضحايا العنف العائلي و/أو ضحايا الاعتداء الجنسي وللمهاجرات واللاجئات.
    69. The Special Rapporteur has also been informed that UNICEF has been supporting several preventive and rehabilitation projects for minors at risk or victims of sexual commercial exploitation or trafficking, notably in Africa and Asia. UN 69- وأُبلِغ المقرر الخاص أيضاً أن اليونيسيف تقدم الدعم لعدة مشاريع لحماية وإعادة تأهيل القصر المعرضين لخطر الاستغلال الجنسي التجاري أو الاتجار أو ضحايا هاتين الظاهرتين، لا سيما في أفريقيا وآسيا.
    As mentioned earlier, the DSWD and civil society also maintain institutions to address needs of women and children in conflict with the law or victims of crimes. UN وكما ذُكر آنفاً، تدير وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية كذلك مؤسسات لتلبية احتياجات النساء والأطفال المخالفين للقانون أو ضحايا الجريمة.
    Only a negotiated solution, not one which is imposed, will make it possible for both peoples to leave behind confrontation and replace distrust with understanding so that they will never again be protagonists or victims of the spiral of violence and insecurity which frequently darkens their relations. UN ولن يصبح بمستطاع الشعبين أن يضعا المواجهة جانبا وأن يستبدلا عدم الثقة بالتفاهم، إلا بحل يتم التوصل إليه بالتفاوض، لا بحل مفروض، كي لا يصبحا مرة أخرى أبدا أنصارا أو ضحايا لتصاعد العنف وعدم الأمن مما يؤدي إلى تكرار سوء العلاقات بينهما.
    Children had become involved in many justice and reconciliation processes as witnesses and victims and needed special, child-friendly procedures to ensure their protection. UN وأشارت إلى أن الأطفال قد أصبحوا يشاركون في العديد من القضايا القانونية وقضايا المصالحة بصفتهم شهوداً أو ضحايا وهم بحاجة إلى إجراءات ملائمة لتأمين حمايتهم.
    Children who use the services of these centres are either homeless, come from broken homes or are victims of domestic violence who have run away from home. UN والأطفال المستفيدون من خدمات هذه المراكز هم الأطفال المشردون أو ضحايا التفكك الأسري أو ضحايا العنف المنزلي الفارين من أسرهم؛
    In subparagraph 2., substitute for the present version: “Specific measures in view of facilitating the testimony of traumatized victims, a child, an old person or a victim of sexual violence, in particular:” UN الفقرة الفرعية ٢، يستعاض عنها بالصيغة التالية: " اتخاذ تدابير معينة لتسهيل اﻹدلاء بالشهادة من قبل المصدومين نفسيا من المجني عليهم أو اﻷطفال أو اﻷشخاص المسنين أو ضحايا العنف الجنسي، ولا سيما: "
    Judges are authorised, by law, to conduct periodic monthly visits to institutions responsible for holding juveniles, those who are in difficult circumstances or the victims of a criminal act. UN وخوّل القانون قضاة الأحداث القيام بزيارات دورية للمؤسسات المكلفة باستقبال الأحداث الجانحين أو الموجودين في وضعية صعبة أو ضحايا فعل جرمي مرة كل شهر على الأقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد